新约 - 启示录(Revelation)第14章

Wǒ yòu guānkàn, jiàn gāoyáng zhàn zaì Xīānshān, tóng tā yòu yǒu shí sì wàn sì qiā rén, dōu yǒu tāde míng, hé tā fù de míng, xie zaì é shàng.
Wǒ tīngjian cóng tiān shàng yǒu shēngyīn, xiàng zhòng shuǐ de shēngyīn, hé dà léi de shēngyīn. bìngqie wǒ suǒ tīngjian de hǎoxiàng tán qín de suǒ tán de qín shēng.
Tāmen zaì bǎozuò qián, bìng zaì sì huó wù hé zhòng zhǎnglǎo qián chàng gē, fǎngfú shì xīn gē. chúle cóng dì shàng mǎi lái de nà shí sì wàn sì qiā rén yǐwaì, méiyǒu rén néng xué zhè gē.
Zhèxie rén wèicéng zhānrǎn fùnǚ, tāmen yuán shì tóng shēn. gāoyáng wúlùn wǎng nàli qù, tāmen dōu gēnsuí tā. tāmen shì cóng rénjiān mǎi lái de, zuò chū shú de guǒzi guīyǔ shén hé gāoyáng.
Zaì tāmen kǒu zhōng chá bù chū huǎng yán lái. tāmen shì méiyǒu xiácī de.
Wǒ yòu kànjian Lìng yī wèi tiānshǐ fēi zaì kōng zhōng, yǒu yǒngyuǎn de Fúyin yào chuán gei zhù zaì dì shàng de rén, jiù shì gè guó gè zú gè fāng gè mín.
Tā dàshēng shuō, yīngdāng jìngwèi shén, jiāng róngyào guī gei tā. yīn Tāshī xíng shenpàn de shíhou yǐjing dào le. yīngdāng jìngbaì nà chuàngzào tiāndì hǎi hé zhòng shuǐ quányuán de.
Yòu yǒu dì èr wèi tiānshǐ, jiē zhe shuō, jiào wàn mín hē xié yín dà nù zhī jiǔ de Bābǐlún dà chéng qīng dǎo le, qīng dǎo le.
Yòu yǒu dì sān wèi tiānshǐ, jiē zhe tāmen, dàshēng shuō, ruò yǒu rén baì shòu hé shòu xiàng, zaì é shàng, huò zaì shǒu shàng, shòu le yìn jì,
Zhè rén ye bì hē shén dà nù de jiǔ, cǐ jiǔ zhēn zaì shén fèn nù de bēi zhōng chún yī bù zá. tā yào zaì shèng tiānshǐ hé gāoyáng miànqián, zaì huǒ yǔ liúhuáng zhī zhōng shòu tòngkǔ.
Tā shòu tòngkǔ de yān wàng shàng mào, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. nàxiē baì shòu hé shòu xiàng shòu tā míng zhī yìn jì de, zhòuyè bùdé ān níng.
Shèngtú de rennaì jiù zaì cǐ. tāmen shì shǒu shén jièméng, hé Yēsū zhēn dào de.
Wǒ tīngjian cóng tiān shàng yǒu shēngyīn shuō, nǐ yào xie xià, cóng jīn yǐhòu, zaì zhǔ lǐmiàn ér sǐ de rén yǒu fú le. Shènglíng shuō, shì de, tāmen xī le zìjǐ de laókǔ, zuò gōng de guǒ xiào ye suí zhe tāmen.
Wǒ yòu guānkàn, jiàn yǒu yī piàn bái yún, yún shàng zuò zhe yī wèi hǎoxiàng Rénzǐ, tóu shàng daì zhe jīn guānmiǎn, shǒu lǐ ná zhe kuaì lián dāo.
Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng diàn zhōng chūlai, xiàng nà zuò zaì yún shàng de dàshēng hǎn zhe shuō, shēn chū nǐde lián dāo lái shōugē. yīnwei shōugē de shíhou yǐjing dào le, dì shàng de zhuāngjia yǐjing shú tòu le.
Nà zuò zaì yún shàng de, jiù bǎ lián dāo rēng zaì dì shàng. dì shàng de zhuāngjia jiù beì shōugē le.
Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng tiān shàng de diàn zhōng chūlai, tā ye ná zhe kuaì lián dāo.
Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng jìtán zhōng chūlai, shì yǒu quánbǐng guǎn huǒ de, xiàng ná zhe kuaì lián dāo de dàshēng hǎn zhe shuō, shēn chū kuaì lián dāo lái shōu qǔ dì shàng pútàoshù de guǒzi. yīnwei pútào shú tòu le.
Nà tiānshǐ jiù bǎ lián dāo rēng zaì dì shǎng, shōu qǔ le dì shǎng de pútào, diū zaì shén fèn nù de dà jiǔ zhà zhōng.
Nà jiǔ zhà chuaì zaì chéng waì, jiù yǒu xie cóng jiǔ zhà lǐ liú chūlai, gāo dào mǎ de jiaóhuán, yuǎn yǒu liù bǎi lǐ.
启示录第十四章   启 14:1-20> 当世界仿似在撒但手下的时候,神早有了祂的安排…… 

  14:1-20 第 13 章描述撒但和它的爪牙控制了世界,展开了全面的攻击。第 14 章让人窥见永恒的国度,信徒如果忍耐到底,将会有什么等待着他们。那羔羊是弥赛亚,锡安山常常是耶路撒冷的代号,是以色列的首府,与世上的帝国不同。那十四万四千人代表那些曾在地上忍受迫害的信徒,现在准备享用永恒的福分,永远与神同在。那三位天使把信徒和非信徒的命运作出对比。 

  启 14:4> 原是童身就是圣洁?定是这样,还是别有所指? 

  14:4 这些人就是真正的信徒,他们的衣裳藉着基督的宝血洗得雪白洁净( 7:14 )。旧约常常把拜偶像描写为灵性的淫乱(请参考何西阿书)。这些信徒是灵性上洁净的,他们向基督保持忠贞,单单跟从祂,并且因归向基督而得到神的赏赐。“初熟的果子”是指把第一批收成的农作物,当为圣洁的祭物呈献给神(参出 23:19 ;雅 1:18 )。 

  启 14:6-7> 天使这样宣告,是为叫更多人信主吗?还是有其他的意思? 

  14:6-7 有人相信这是最后一次向全人类的呼吁,要求他们认识那位真神。再没有人能够以未听过神的真理作藉口;但另一些人却认为这是一次宣布审判的声明,而不是得救的呼吁。世人都曾经有机会向神表示效忠,现在神的大审判快要开始了。当你读到这书时,你便已经听到神的真理了。神最后的审判不会永远迟延,你是否已经欢喜地接受了这“永远的福音”呢?你是否已经认罪悔改,信靠基督的拯救呢?如果是的话,你便不用惧怕神的审判。全地的审判者乃是你的救主啊! 

  启 14:8> 巴比伦不是早就灭亡了吗?这里的巴比伦是指…… 

  14:8 巴比伦是拜偶像的中心,以邪恶和不道德闻名于世。巴比伦曾洗掠耶路撒冷,俘掳犹大国的百姓(参王下 24 章;代下 36 章)。正如巴比伦是犹太人最可恶的敌人一样,罗马帝国是早期基督徒最可恶的敌人。约翰可能不敢公开攻击罗马,因此把巴比伦这个名字套用在神子民的仇敌(罗马)的身上;引伸而言,巴比伦亦可指神的所有敌人。 

  启 14:9-11> 受兽的印记,只因为舍不得一切的享受?!细心审视自己,你可以坚持到底吗? 

  14:9-11 拜兽的人在额上盖了印,并遵从它的世界经济体系,这些人最后要面对神的审判。我们的世界也是看重金钱、权力和享受过于神的领导。为了要得到世人所看重的,很多人否定神,违背基督徒的原则,因此他们必须喝神震怒的烈酒(参诗 75 篇;赛 51:17 )。 

  启 14:11> 痛苦的烟,吹向永恒,与神隔绝!只因不肯悔改,这值得吗? 

  14:11 罪的最终结局是永远与神隔绝。因为人是照着神的形像被造的,与生俱来就渴望与神相交;与神隔绝乃是最痛苦的事。罪常会带来悲惨的后果,但在今生,我们可以选择悔改,与神恢复关系;在永恒中,便不再有悔改的机会了。倘若我们今生选择离弃神,来生便要永远和祂隔绝。没有人是被迫去选择后者的,也没有人是意外地忍受这痛苦命运的。耶稣邀请我们向祂敞开心门( 3:20 ),这样便可以享受与祂永远相交。 

  启 14:12> 每天大小试炼那么多,要忍耐到底,谈何容易!可以的!真的? 

  14:12 神最终必得胜,这信息能够鼓励神的子民在任何试炼和迫害中站稳。神应许他们,藉着信靠耶稣、服从祂的命令,便可以站立得稳。因此坚忍的秘诀是信靠、顺服。即使在每日碰上的小试炼中,也要信靠神给你耐心去坚忍;甚至当你不大愿意顺服、或是会引致危险的时刻,也要顺服祂。 

  启 14:13> 世事如过眼云烟,谁会记念我今天所作的呢!还要行善作见证?这是为什么…… 

  14:13 “生带不来、死带不走”的这句老话,用在金钱、名誉和家产方面实在非常合适。但是神的子民所结的果子,即使死了仍能够存在。神会记得我们的爱心、仁慈和忠贞,而那些因我们的见证而信主的人,将会在新天新地中与我们会合。所以,请你今天就立志结出永恒的果子来。 

  启 14:14-16> 收割时刻,预表了什么? 

  14:14-16 这是一个审判的喻象:基督正在把忠贞的信徒分别出来,好像农夫收割庄稼一般。这是那些曾被迫害和为主殉道的基督徒喜乐的时刻──他们将会得到期待已久的赏赐。基督徒不应该畏惧末日的审判,耶稣说:“我实实在在地告诉你们:那听我话、又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。”(约 5:24 ) 

  启 14:19> 大酒醡,代表了…… 

  14:19 酒醡是一个大桶或大槽,用来收集葡萄,然后压榨,汁液从一条管道流到一个大桶中。圣经常用酒醡来象征神的震怒和对罪恶的审判(参赛 63:3-6 ;哀 1:15 ;珥 3:12-13 )。──《灵修版圣经注释》