旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第20章

Jìsī Yīnmaì de érzi Bāshīhùerzuò Yēhéhuá diàn de zǒng guǎn, tīngjian Yēlìmǐ yùyán zhèxie shì,
Tā jiù dá xiānzhī Yēlìmǐ, yòng Yēhéhuá diàn lǐ Biànyǎmǐn gāo mén neì de jiā, jiāng tā jiā zaì nàli.
Cì rì, Bāshīhùerjiāng Yēlìmǐ kāi jiā shìfàng. yúshì Yēlìmǐ duì tā shuō, Yēhéhuá bú shì jiào nǐde míng wèi Bāshīhùer, nǎi shì jiào nǐ mǎ gē Er Mǐsā bì ( jiù shì sìmiàn jīngxià de yìsi ).
Yīn Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ nǐ zì jué jīngxià, nǐ ye bì shǐ zhòng péngyou jīngxià. tāmen bì dǎo zaì chóudí de dāo xià, nǐ ye bì qīnyǎn kànjian. wǒ bìjiāng Yóudà rén quán jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, tā yào jiāng tāmen lǔ dào Bābǐlún qù, ye yào yòng dāo jiāng tāmen shā lù.
Bìngqie wǒ yào jiāng zhè chéng zhōng de yīqiè huò cái hé laólù dé lái de, bìng yīqiè zhēn bǎo, yǐjí Yóudà jūnwáng suǒyǒude bǎowù, dōu jiāo zaì tāmen chóudí de shǒu zhōng. chóudí yào dāng zuò lüè wù daì dào Bābǐlún qù.
Nǐ zhè Bāshīhùerhé yīqiè zhù zaì nǐ jiā zhōng de rén dōu bì beìlǔ qù. nǐ hé nǐde zhòng péngyou, jiù shì nǐ xiàng tāmen shuō jiǎ yùyán de, dōu bì dào Bābǐlún qù, yào sǐ zaì nàli, zàng zaì nàli.
Yēhéhuá a, nǐ céng quàndǎo wǒ, wǒ ye tīng le nǐde quàndǎo. nǐ bǐ wǒ yǒulì liáng, qie shēng le wǒ. wǒ zhōng rì chéngwéi xiàohua, rénrén dōu xìnòng wǒ.
Wǒ mei fùng jiǎnglùn de shíhou, jiù fāchū āi shēng, wǒ hǎnjiào shuō, yǒu qiángbào hé huǐmiè. yīnwei Yēhéhuá de huà zhōng rì chéng le wǒde língrǔ, jī cī.
Wǒ ruò shuō, wǒ bú zaì tí Yēhéhuá, ye bú zaì fèng tāde míng jiǎnglùn, wǒ biàn xīnli juéde sìhu yǒu shāo zhe de huǒ bì sè zaì wǒ gǔ zhōng, wǒ jiù Hán ren bù zhù, bùnéng zì jīn.
Wǒ tīngjian le xǔduō rén de chán bàng, sìwéi dōu shì jīngxià. jiù shì wǒ zhī jǐ de péngyou ye dōu kuītàn wǒ, yuàn wǒ diēdǎo, shuō, gào tā ba, wǒmen ye yào gào tā. huòzhe tā beì yǐnyòu, wǒmen jiù néng shēng tā, zaì tā shēnshang bàochóu.
Ránér, Yēhéhuá yǔ wǒ tóng zaì, hǎoxiàng shén kepà de yǒng shì. yīncǐ, bīpò wǒde bì dōu bàn diē, bùnéng déshèng. tāmen bì dàdà méng xiū, jiù shì shòu yǒng bù wàngjì de xiūrǔ, yīnwei tāmen xíngshì méiyǒu zhìhuì.
Shìyàn yì rén, chákàn rén feì fǔ xīncháng de wàn jūn zhī Yēhéhuá a, qiú nǐ róng wǒ jiàn nǐ zaì tāmen shēnshang bàochóu, yīn wǒ jiāng wǒde ànjiàn xiàng nǐ bǐng míng le.
Nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng gē. zànmei Yēhéhuá. yīn tā jiù le qióngrén de xìngméng tuōlí è rén de shǒu.
Yuàn wǒ shēng de nà rì shòu zhòuzǔ. yuàn wǒ mǔqin chǎn wǒde nà rì bù méng fú.
Gei wǒ fùqin bàoxìn shuō nǐ dé le érzi, shǐ wǒ fùqin shén huānxǐ de, yuàn nà rén shòu zhòuzǔ.
Yuàn nà rén xiàng Yēhéhuá suǒ qīngfù ér bù hòuhuǐ de chéngyì. yuàn tā zǎochen tīngjian āi shēng, shǎngwu tīngjian nè hǎn.
Yīn tā zaì wǒ wèi chū tāi de shíhou bú shā wǒ, shǐ wǒ mǔqin chéng le wǒde fùnmù, tāi jiù shícháng zhòng dà.
Wǒ wèihé chū tāi jiàn laólù chóukǔ, shǐ wǒde nián rì yīn xiūkuì xiāomiè ne.
耶利米书第二十章   第 20 章 

  耶 20 章 > 犹大被掳的预言是在何时发出的? 

  20 章 这件事发生在约雅敬王执政期间。耶利米既在偶像敬拜中心欣嫩子谷讲道,也在本该是敬拜神的圣殿讲道,这两处都聚满人群,也都是敬拜偶像的地方。 

  耶 20:1-3> 作为神职人员,巴施户珥竟这样粗暴地对待先知,说明什么? 

  20:1-3 巴施户珥是负责维持圣殿秩序的官员(有关这职位及职责的介绍,请参 29:26 ),同时他也是祭司,并且冒充先知。他听了耶利米的话之后,不但没有认真思考,以行动悔改,反而将耶利米打了一顿,然后用枷锁把他锁起来。真理虽然有时候会刺痛人,但如何对待真理却反映了一个人的生命素质。我们可以否认真理的指控,消灭犯错的证据,也可以谦虚诚实地接受事实,让真理改造我们。巴施户珥自以为是威武的领袖,其实他只不过是懦夫。 

  耶 20:4-6> 巴比伦三度入侵犹大是在── 

  20:4-6 这个亡国的预言最终在巴比伦三度入侵犹大时应验了。巴比伦第一次入侵就在预言发出的同一年(公元前 605 年),第二次入侵约在公元前 597 年,巴施户珥很可能和约雅敬王一同被掳。第三次入侵发生在公元前 586 年。 

  耶 20:7-18> 耶利米将长期承受的压力在神面前宣泄。我是否活在重重压力下,我可以怎么办? 

  20:7-18 耶利米向神倾诉自己的感受时,心中夹杂着失望与悲叹。他曾忠心地宣讲神的话,但得到的却是迫害和忧伤。然而,他稍将神的话忍住不说,就觉得骨中像有火在燃烧,使他不得不继续说下去。当神赦免的信息如火在你的骨中燃烧时,你也会忍不住与他人分享,而不计较效果了。──《灵修版圣经注释》