旧约 - 创世记(Genesis)第8章

And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
And God spake unto Noah, saying,
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
创世记第八章   第 8 章 

  亚拉腊山 

  创 8:6-16> 在节奏急促的现代生活中,等待根本不被推崇──要如挪亚般等候神?我…… 

  8:6-16 挪亚先放出一只乌鸦,看看地上的水干了没有。不过他在神吩咐之前并没有走出方舟,他等候神的时间。神知道虽然洪水已退,但地面并没有干透,挪亚不宜出去冒险。他在方舟上等了整整一年,这是何等大的耐心!在艰难的时刻中,我们必须等候,求神赐给我们像挪亚那样的耐性。 

  创 8:21-22> 地还存留的时候,昼夜永不停息──这应许背后要表达的是…… 

  8:21-22 从圣经中我们看到神为了拯救世人,无数次显出祂的爱心和忍耐。祂虽然知道人心中充满邪恶,仍不停地试图挽回他们。当我们犯罪远离了神,理当受神审判毁灭,但是神应许在基督再来审判并永远毁灭邪恶之前,祂不再毁灭地上的万物。现在,四时的交替时常提醒我们神这应许仍在。──《灵修版圣经注释》