旧约 - 创世记(Genesis)第30章

Lājié jiàn zìjǐ bù gei Yǎgè shēng zǐ, jiù jídù tā zǐ zǐ, duì Yǎgè shuō, nǐ gei wǒ háizi, bù rán wǒ jiù sǐ le.
Yǎgè xiàng Lājié shēngqì, shuō, jiào nǐ bù shēngyù de shì shén, wǒ qǐnéng daìtì tā zuò zhǔ ne.
Lājié shuō, yǒu wǒde shǐnǚ Bìlā zaì zhèlǐ, nǐ keyǐ yǔ tā tóngfáng, shǐ tā shēng zǐ zaì wǒ xī xià, wǒ biàn yīn tā ye de háizi ( yuánwén zuò beì jiànlì ).
Lājié jiù bǎ tāde shǐnǚ Bìlā gei zhàngfu wèi qiè. Yǎgè biàn yǔ tā tóngfáng,
Bìlā jiù huáiyùn, gei Yǎgè shēng le yī gè érzi.
Lājié shuō, shén shēn le wǒde yuān, ye tīng le wǒde shēngyīn, cì wǒ yī gè érzi, yīncǐ gei tā qǐmíng jiào dàn ( jiù shì shēnyuān de yìsi ).
Lājié de shǐnǚ Bìlā yòu huáiyùn, gei Yǎgè shēng le dì èr gè érzi.
Lājié shuō, wǒ yù wǒ zǐ zǐ dàdà xiàng zhēng, bìngqie déshèng, yúshì gei tā qǐmíng jiào Náfútālì ( jiù shì xiàng zhēng de yìsi ).
Lìyà jiàn zìjǐ tíng le shēngyù, jiù bǎ shǐnǚ Xīpà gei Yǎgè wèi qiè.
Lìyà de shǐnǚ Xīpà gei Yǎgè shēng le yī gè érzi.
Lìyà shuō, wàn xìng, yúshì gei tā qǐmíng jiào Jiādé ( jiù shì wàn xìng de yìsi ).
Lìyà de shǐnǚ Xīpà yòu gei Yǎgè shēng le dì èr gè érzi.
Lìyà shuō, wǒ yǒu fú a, zhòng nǚzi dōu yào chèng wǒ shì yǒu fú de, yúshì gei tā qǐmíng jiào Yàshè ( jiù shì yǒu fú de yìsi ).
Gē maìzi de shíhou, Liúbiàn wàng tián lǐ qù, xún jiàn fēng jiā, ná lái gei tā mǔqin Lìyà. Lājié duì Lìyà shuō, qǐng nǐ bǎ nǐ érzi de fēng jiā gei wǒ xiē.
Lìyà shuō, nǐ duó le wǒde zhàngfu hái suàn xiǎoshì ma, nǐ yòu yào duó wǒ érzi de fēng jiā ma. Lājié shuō, wèi nǐ érzi de fēng jiā, jīnyè tā keyǐ yǔ nǐ tòng qǐn.
Dào le wǎnshang, Yǎgè cóng tián lǐ huí lái, Lìyà chūlai yíngjiē tā, shuō, nǐ yào yǔ wǒ tóng qǐn, yīnwei wǒ shízaì yòng wǒ érzi de fēng jiā bǎ nǐ gù xià le. nà yī yè, Yǎgè jiù yǔ tā tóng qǐn.
Shén yīngyún le Lìyà, tā jiù huáiyùn, gei Yǎgè shēng le dì wǔ gè érzi.
Lìyà shuō, shén gei le wǒ jiàzhí, yīnwei wǒ bǎ shǐnǚ gei le wǒ zhàngfu. yúshì gei tā qǐmíng jiào Yǐsàjiā ( jiù shì jiàzhí de yìsi ).
Lìyà yòu huáiyùn, gei Yǎgè shēng le dì liù gè érzi.
Lìyà shuō, shén cì wǒ hòu shǎng. wǒ zhàngfu bì yǔ wǒ tóng zhù, yīn wǒ gei tā shēng le liù gè érzi. yúshì gei tā qǐmíng Xībùlún ( jiù shì tòng zhù de yìsi ).
Hòulái yòu shēng le yī gè nǚér, gei tā qǐmíng jiào Dǐná.
Shén gùniàn Lājié, yīngyún le tā, shǐ tā néng shēngyù.
Lājié huáiyùn shēng zǐ, shuō, shén chú qù le wǒde xiūchǐ.
Jiù gei tā qǐmíng jiào Yūesè ( jiù shì zēngtiān de yìsi ), yìsi shuō, yuàn Yēhéhuá zaì zēngtiān wǒ yī gè érzi.
Lājié shēng Yūesè zhī hòu, Yǎgè duì Lābān shuō, qǐng dǎfa wǒ zǒu, jiào wǒ huí dào wǒ ben xiāng ben tǔ qù.
Qǐng nǐ bǎ wǒ fúshì nǐ suǒ de de qīzi hé érnǚ gei wǒ, ràng wǒ zǒu. wǒ zenyàng fúshì nǐ, nǐ dōu zhīdào.
Lābān duì tā shuō, wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián meng ēn, qǐng nǐ réng yǔ wǒ tóng zhù, yīnwei wǒ yǐ suàn déng, Yēhéhuá cì fú yǔ wǒ shì wèi nǐde yuángù.
Yòu shuō, qǐng nǐ déng nǐde gōngjià, wǒ jiù gei nǐ.
Yǎgè duì tā shuō, wǒ zenyàng fúshì nǐ, nǐde shēngchù zaì wǒ shǒu lǐ zenyàng, shì nǐ zhīdào de.
Wǒ wèi lái zhī xiān, nǐ suǒyǒude hen shào, xiànjīn què fà dà zhòngduō, Yēhéhuá suí wǒde jiǎobù cì fú yǔ nǐ. rújīn, wǒ shénme shíhou cái wèi zìjǐ xìng jiā lì yè ne.
Lābān shuō, wǒ dāng gei nǐ shénme ne. Yǎgè shuō, shénme nǐ ye bù bì gei wǒ, zhǐyǒu yī jiàn shì, nǐ ruò yìng chéng, wǒ biàn réngjiù mù fàng nǐde yáng qún.
Jīntiān wǒ yào zǒu biàn nǐde yáng qún, bǎ miányáng zhōng fán yǒu diǎn de, yǒu bān de, hé hēisè de, bìng shānyáng zhōng fán yǒu bān de, yǒu diǎn de, dōu tiǎo chūlai. jiānglái zhè yī deng de jiù suàn wǒde gōngjià.
Yǐhòu nǐ lái chá kàn wǒde gōngjià, fán zaì wǒ shǒu lǐ de shānyáng bú shì yǒu diǎn yǒu bān de, miányáng bú shì hēisè de, nà jiù suàn shì wǒ tōu de. zhèyàng biàn kè zhèng chū wǒde gōngyì lái.
Lābān shuō, hào a! wǒ qíngyuàn zhào zhe nǐde huà xíng.
Dàng rì, Lābān bǎ yǒu wén de, yǒu bān de gōng shānyáng, yǒu diǎn de, yǒu bān de, yǒu zá bái wén de mǔ shānyáng, bìng hēisè de miányáng, dōu tiǎo chūlai, jiāo zaì tā érzi men de shǒu xià,
Yòu shǐ zìjǐ hé Yǎgè xiàng lí sān tiān de lùchéng. Yǎgè jiù mù yǎng Lābān qíyú de yáng.
Yǎgè ná yángshù, xìng shù, fēngshù de nèn zhī, jiāng pí bāo chéng bái wén, shǐ zhīzǐ lù chū bái de lái,
Jiāng bāo le pí de zhīzǐ, duì zhe yáng qún, chā zaì yìn yáng de shuǐgōu lǐ hé shuǐ caó lǐ, yáng lái hē de shíhou, pìn mǔ peìhé.
Yáng duì zhe zhīzǐ peìhé, jiù shēng xià yǒu wén de, yǒu diǎn de, yǒu bān de lái.
Yǎgè bǎ yánggāo fēn chūlai, shǐ Lābān de yáng yǔ zhè yǒu wèn hé hēisè de yáng xiāngduì, bǎ zìjǐ de yáng Lìng fàng yī chǔ, bù jiào tā hé Lābān de yáng hùnzá.
Dào yáng qún féizhuàng peìhé de shíhou, Yǎgè jiù bǎ zhīzǐ chā zaì shuǐgōu lǐ, shǐ yáng duì zhe zhīzǐ peìhé.
Zhǐshì dào yáng shòuruò peìhé de shíhou jiù bú chā zhīzǐ. zhèyàng, shòuruò de jiù guī Lābān, féizhuàng de jiù guī Yǎgè.
Yúshì Yǎgè jíqí fā dà, de le xǔduō de yáng qún, pú bì, luòtuo, hé lü.
创世记第三十章   第 30 章 

  创 30:3> 面对困苦,做法各异;我,是靠自己,还是…… 

  30:3 以色列人的三位伟大祖先亚伯拉罕、以撒、雅各的妻子都在怀孕生子的事上有困难,但他们对困境的反应各有不同:亚伯拉罕纳撒拉的使女夏甲为妾,给自己生孩子,结果为家庭带来嫉妒和苦毒;以撒祷告神,结果蒙神垂听,妻子利百加怀孕,生了双生子;雅各则效法他的祖父,从妻子的使女而得孩子,造成悲哀痛苦的后果。 

  创 30:4-13> 拉结利亚相争竞,为私利而妄行;你问我会如此?这…… 

  30:4-13 拉结与利亚陷于残忍的争竞中。她们想多生儿女,就将自己的使女给丈夫为妾。虽然这是当时认可的习俗,但如果雅各聪明的话,就不会纳妾了。社会认同的做法,并不一定是智慧的正路。在行动之前想想对自己和别人的后果,我们就会避免很多悲剧的发生。你现在做的事,会不会在将来为你带来麻烦呢? 

  创 30:22-24> 前路暗淡人心焦,我主声音不见临──这时,你还要倚靠神吗? 

  30:22-24 神终于垂听拉结的祷告,使她怀孕生子。但可惜她已将使女辟拉给雅各作妾,且为他生了孩子。事不顺遂而情况又不见好转时,要信靠神并不容易,可是倚靠自己的结果更差。不要以为神已经忘记了我们,要抵挡这种试探,拿出忍耐和勇气,等候神工作。 

  创 30:27> 当人都在偶像群中寻求人生方向的时候,你呢? 

  30:27 拉班说他从占卜中得知,神祝福他是因为雅各,换句话说,拉班认为他的偶像使他得到这个启示。 

  雅各的儿女 

  创 30:37-43> 财富的增添是神的恩典,我是否明白并心存感恩? 

  30:37-43 我们并不确切知道雅各使用的是什么方法,或这方法有何奥妙。有人认为这是牧人的传说:羊在交配时,鲜明的印记会影响羊的后代。但雅各的羊群增多最可能的原因,是他挑选会繁殖的羊和神应许供应给他。──《灵修版圣经注释》