旧约 - 申命记(Deuteronomy)第5章

Moses summoned all Israel and said: Hear, O Israel, the decrees and laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.
The LORD our God made a covenant with us at Horeb.
It was not with our fathers that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
The LORD spoke to you face to face out of the fire on the mountain.
(At that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) And he said:
"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
"You shall have no other gods before me.
"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
"Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the LORD your God has commanded you.
Six days you shall labor and do all your work,
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor the alien within your gates, so that your manservant and maidservant may rest, as you do.
Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the LORD your God has commanded you to observe the Sabbath day.
"Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the LORD your God is giving you.
"You shall not murder.
"You shall not commit adultery.
"You shall not steal.
"You shall not give false testimony against your neighbor.
"You shall not covet your neighbor's wife. You shall not set your desire on your neighbor's house or land, his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
These are the commandments the LORD proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.
When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leading men of your tribes and your elders came to me.
And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.
But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
For what mortal man has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?
Go near and listen to all that the LORD our God says. Then tell us whatever the LORD our God tells you. We will listen and obey."
The LORD heard you when you spoke to me and the LORD said to me, "I have heard what this people said to you. Everything they said was good.
Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever!
"Go, tell them to return to their tents.
But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess."
So be careful to do what the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
Walk in all the way that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess.
申命记第五章   第 5 章 

  申 5:1> 听、学、行,是与神建立关系的要素,摩西如此教导以色列人,也在教导我们,我们做了多少? 

  5:1 以色列人已经与神立了约,摩西吩咐他们要聆听、学习、谨守遵行祂的律例典章。基督徒藉着耶稣基督,也与神立了约,应当满足神的期望。摩西对以色列人的三重吩咐,是对于所有属神、信从祂之人的最佳劝告。聆听是指领受吸收从神来的启示;学习是指明白其中的意思和内涵;谨守遵行是指我们将所学到、所明白的,在生活中实践出来。这三部分,都是和神的关系与日俱增的要素。 

  申 5:7> 不可敬拜别的神──我可没有敬别的神──啊,看看你心,你把什么放在首位? 

  5:7 人生活中放在首位的事物,都是他们的神。有些人参加异端邪教,那是明显地敬拜别的神。但有许多人以较不显眼的方式,敬拜了别的神,他们不以独一的真神为中心,只为某些事物而生活,把这些当作他们的神。如果你最大的欲望是声望、权力、或是金钱,你就是专心为别的事效力,不为神而活了。要让神居首位,就必须( 1 )认识在生活中什么事物取代了祂的地位;( 2 )弃绝取代真神的假神,因为他们不配受你的膜拜;( 3 )求神赦免你的罪;( 4 )重新安排你生活中的优先次序,使爱神成为你行事的动机;( 5 )每天自省,好让神居首位。 

  申 5:8-9> 我不为其他东西雕刻偶像,为神总可以吧? 

  5:8-9 如果有人为你拍一张照片,放在镜框里,常常对着它凝视,又给别人欣赏,却不理会你本人的话,你会有何感受?神也不愿意人这样对待祂。祂要我们与祂有真正的交往,不仅举行宗教礼仪,也要我们认识祂,如果我们把其他事物作为生活中心,不让神来作主的话,我们就不能满足祂的期望,达到祂的要求。 

  申 5:11> 妄称神的名──我就是有点不明白…… 

  5:11 这是一条尽人皆知的诫命,吩咐人不可用空洞或轻薄的方式,妄称神的名。不过,若是奉祂的名颂赞祂,将荣耀归给祂,则是值得鼓励的。你可能非常谨慎,不妄称祂的名,不指着祂的名随便起誓,不过你预备怎样多花时间,颂赞并尊崇祂的名呢? 

  申 5:16> 孝敬父母,我有啊,给他们钱就可以了吧。你说不止于此? 

  5:16 孝顺、尊敬父母,是人一生的本分,即使他们死后,仍要继续如此行。孝敬父母的方式,包括是在他们有经济需要,或是患病、不能照顾自己的时候供养他们。不过,孝敬父母的最好方法,也许是将他们敬虔的典范,传给下一代。孝敬的方法,包括了儿女所有的生活表现──言行,理想、道德等等。你以什么方式来表示孝敬父母呢?你的生活是否能扬名声、显父母呢? 

  申 5:17> 不,不,我不会杀人的!──对这诫命,主耶稣有此说法…… 

  5:17 你可能说,我并没有杀人,不错,这算遵守了律法的字句。但是主耶稣解释,凡心里恨人,对人存有烈怒的,就是违背这条诫命(参太 5:21-22 )。别人对你不好,你心中有否向他怀怒,巴不得他早死好呢?你有否幻想杀死某人?耶稣对这条律法的教训,显示在我们内心存有犯谋杀罪的可能。即使我们在法律上清白,在道德上却都犯了杀人罪,所以应当求神赦免,并力求与人和睦,免去仇恨和恼怒。 

  申 5:21> 贪恋,我不会,羡慕倒有一点点,因为嘛,我今天所缺的好像比所有的多啊…… 

  5:21 贪恋就是想得别人的财富。我们不可贪图别人的东西。贪念不但会使我们陷于苦恼,亦会使我们犯上别的罪,例如奸淫与偷窃等。羡慕别人,心存忌妒是无益有害的事,因为神能供应我们的一切需要,即使不常将我们所想望的一切赐下,也是美意。我们应当以自己所有的为满足,除去贪心。使徒保罗特别强调知足(参腓 4:11 ),这是问题的关键。我们不应总想自己所缺的,反应感谢神已经赐下的,以此为满足。最难得的、最贵重的产业,乃是神白白赏赐、人人可得的,就是藉着主基督而得的永生。 

  违背十诫 

  申 5:29> 心里敬畏,太难了一点吧,表面崇拜就容易得多…… 

  5:29 神告诉摩西,祂惟愿以色列人存这样的心敬畏祂──由衷地尊敬祂、顺服祂。照规定做事,与发自内心而做很不相同。神并不注重表面的宗教活动,祂要我们将内心与生活,完全奉献给祂。只要爱祂,就会自然而然地顺服祂。──《灵修版圣经注释》