旧约 - 箴言(Proverbs)第24章

Nǐ búyào jídù è rén, ye búyào qǐ yì yǔ tāmen xiāng chù.
Yīnwei tāmende xīn, tú móu qiángbào. tāmende kǒu tánlùn jiān è.
Fángwū yīn zhìhuì jiànzào, yòu yīn cōngming lì wen.
Qízhōng yīn zhīshi chōngmǎn gèyàng meihǎo bǎoguì de cáiwù.
Zhìhuì rén dà yǒu nénglì. yǒu zhīshi de rén, lì shang jiā lì.
Nǐ qù dǎzhàng, yào píng zhì móu. móu shì zhòngduō, rén biàn déshèng.
Zhìhuì jí gāo, fēi yúmeì rén suǒ néng jí, suǒyǐ zaì chéng mén neì, bù gǎn kāikǒu.
Shèjì zuò è de, bì chēngwèi jiān rén.
Yú wàng rén de sīniàn, nǎi shì zuìè. xiè màn zhe wéirén suǒ zēngwù.
Nǐ zaì huànnàn zhī rì ruò dǎnqiè, nǐde lìliang jiù wēi xiǎo.
Rén beì lā dào sǐdì, nǐ yào jie jiù. rén jiāng beì shā, nǐ xū lánzǔ.
Nǐ ruò shuō, zhè shì wǒ wèicéng zhīdào. nà héng liáng rén xīn de, qǐbù míngbai ma. bǎoshǒu nǐ méng de, qǐbù zhīdào ma. tā qǐbù àn gèrén suǒ xíng de, bàoyìng gèrén ma.
Wǒ ér, nǐ yào chī mì, yīnwei shì hǎo de. chī fēng fáng xià dī de mì, gèng jué gān tián.
Nǐ xīn dé le zhìhuì, ye bì jiào de rúcǐ. nǐ ruò zhǎo zhe, zhì zhōng bì yǒu shàn bào. nǐde zhǐwang, ye bù zhì duàn jué.
Nǐ zhè è rén, búyào máifu gōngjī yì rén de jiā. búyào huǐhuaì tā ān jū zhī suǒ.
Yīnwei yì rén suī qī cì diēdǎo, réng bì xīngqǐ. è rén què beì huòhuàn qīng dǎo.
Nǐ chóudí diēdǎo, nǐ búyào huānxǐ. tā qīng dǎo, nǐ xīn búyào kuaìlè.
Kǒngpà Yēhéhuá kànjian jiù bù xǐyuè, jiāng nùqì cóng chóudí shēnshang zhuǎn guo lái.
Búyào wèi zuò è de xīnhuái bù píng. ye búyào jídù è rén.
Yīnwei è rén zhōng bùdé shàn bào. è rén de dēng ye bì xī miè.
Wǒ ér, nǐ yào jìngwèi Yēhéhuá yǔ jūnwáng. búyào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jiéjiāo.
Yīnwei tāmende zāinàn, bì hūrán ér qǐ. Yēhéhuá yǔ jūnwáng suǒ shīxíng de huǐmiè, shuí néng zhīdào ne.
Yǐxià ye shì zhìhuì rén de zhēnyán. shenpàn shí kàn rén de qíngmian, shì bù hǎo de.
Duì è rén shuō, nǐ shì yì rén de, zhè rén wàn mín bì zhòuzǔ, liè bāng bì zēngwù.
Zébeì è rén de, bì dé xǐyuè. meihǎo de fú, ye bì líndào tā.
Yìngduì zhèngzhí de, yóu rú yǔ rén qīnzuǐ.
Nǐ yào zaì waì tóu yùbeì gōng liào, zaì tiánjiān bànlǐ zhengqí, ránhòu jiànzào fángwū.
Bùke wú gù zuò jiànzhèng, xiànhaì línshè. ye bùke yòng zuǐqīpiàn rén.
Bùke shuō, rén zenyàng duìdaì wǒ, wǒ ye zenyàng dāi tā, wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bàofù tā.
Wǒ jīngguò lǎnduò rén de tiándì, wúzhī rén de pútaóyuán.
Jīngjí zhǎng mǎn le dì pí, cī cǎo zhēgaì le tián miàn, shí qiáng ye tān tā le.
Wǒ kànjian jiù liú xīn sīxiǎng, wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì.
Zaì shuì piànshí, dǎdún piànshí, bào zhe shǒu tǎng wò piànshí,
Nǐde pínqióng, jiù bì rú qiángdào sù lái, nǐde quē fá, fǎngfú ná bīngqì de rén lái dào.
箴言第廿四章   第 24 章 

  箴 24:5> 人说健康第一,我把增强智慧和体格,哪样放在先? 

  24:5 能评估情势,设计对策的运动员,往往比体力较强而不懂思考的对手占有优势。神吩咐人管理祂所造的动物,完全是因为人有智慧,而不是体力。我们为了增强体格,经常做运动,注重营养,但有没有下同样的功夫增长智慧呢?智慧是力量之中的重要部分,是值得付上代价获取的。 

  箴 24:6> 向人请教岂不显得我无知无谋?我这样的人最好…… 

  24:6 就一切重大的抉择,例如就学业、婚姻、事业、生育儿女等等请教别人并不是软弱的表现。相反地,不求问别人才是愚蠢的。在你作任何重大抉择以前,要先寻求好的顾问。他们能帮助你,给你可行的建议,评估你所作的抉择。 

  箴 24:8> 心里所想的,与行动一样重要,我当怎样保守自己的心? 

  24:8 密谋作恶的人,与做恶事的人一样有罪,因为你心里所想的,决定你要做的。如果你不抑止错误的欲望,就会令你犯罪。神要我们过手洁心清的生活,毫无罪污。然而密谋作恶的人,即使是还没有行出来,但照样败坏了纯洁的心灵。那么是否可说:“既然这样,我计划好了的,就只好照着去做了”?当然不可,因为虽然你心里已经犯了罪,但你尚没有伤害别人的行动。你应该悬崖勒马,求神赦免并领你走上正道。 

  箴 24:10> 我怕患难,经常求神不要让我遭遇患难,有什么不对吗? 

  24:10 患难之日可能对人有益。因为患难能使你认识自己是个怎样的人,有什么样的性格。除此以外,它也能使你变得更坚强。在耶利米求问神他为何遭遇苦难的时候,神反问他,如果连这些不顺都使他厌烦的话,他怎能指望面对更大的挑战呢(参耶 12:5 )?所以不要埋怨你所遇到的困难。你今天面对苦难,正是神要训练你变得更坚强,使你能面对将来更艰难的挑战。 

  箴 24:17-18> “哈!他可倒霉了!活该!”你是不是高兴得太早了? 

  24:17-18 所罗门的父亲大卫王听到一直与他为敌的扫罗王的死讯后,并没有幸灾乐祸(参撒下 1 章)。另一方面,以东人则因以色列人被仇敌打败而欢喜,所以受到神的惩罚(参俄 12 )。因别人遭殃而高兴,是把你自己当成伸冤者而取代神的地位。只有神才是审判全地的真正主宰(参申 32:35 )。 

  箴 24:26> 这亲嘴的习俗代表的是── 

  24:26 亲嘴象征着真正的友谊。人常以为应当隐讳真情,以免伤害朋友,但是说诚实话的人,才是真正的朋友。 

  箴 24:27> 你善于不善于科学地安排工作程序? 

  24:27 我们应当按部就班地进行工作。如果农夫在春季盖房子,他就会错过播种的季节,令他颗粒无收。如果商人的生意不景、资金短缺,却增加投资,结果可能全盘皆输。如果时机不对或对资源处理不当,你即使再努力,也可能失去一切。 

  箴 24:29> 人不可报复,因为── 

  24:29 报复与登山宝训中的教导相违背(参路 6:31 )。报复是世人的行事方式,不是神的。──《灵修版圣经注释》