旧约 - 历代记上(1 Chronicles)第23章

Dàwèi niánjì lǎomaì, rìzi mǎnzū, jiù lì tā érzi Suǒluómén zuò Yǐsèliè de wáng.
Dàwèi zhāo jù Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng hé jìsī Lìwèi rén.
Lìwèi rén cóng sān shí suì yǐwaì de dōu beì shǔ diǎn, tāmen nán dīng de shùmù gòng yǒu sān wàn bā qiā.
Qízhōng yǒu èr wàn sì qiā rén guǎnlǐ Yēhéhuá diàn de shì, yǒu liù qiā rén zuò guān zhǎng hé shì shī,
Yǒu sì qiā rén zuò shǒu mén de, yòu yǒu sì qiā rén yòng Dàwèi suǒ zuò de lè qì sòngzàn Yēhéhuá.
Dàwèi jiāng Lìwèi rén Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì de zǐsūn fēn le bāncì.
Géshùn de zǐsūn yǒu là dàn hé Shìmei.
Là dàn de zhǎngzǐ shì Yéxiē, hái yǒu xì tǎn hé Yuēer, gōng sān rén.
Shìmei de érzi shì Shìluómì, hā xuē, Hālán sān rén. zhè shì là dàn zú de zúzhǎng.
Shìmei de érzi shì yǎ hā, xì ná, Yēwūshī, Bǐlìyà gōng sì rén.
Yǎ hā shì zhǎngzǐ, Xìsǎ shì cì zǐ. dàn Yēwūshī hé Bǐlìyà de zǐsūn bù duō, suǒyǐ suàn wéi yī zú.
Gēxiá de érzi shì `Anlán, Yǐsīhā, Xībǎilún, Wūxuē gōng sì rén.
`Anlán de érzi shì Yàlún, Móxī. Yàlún hé tāde zǐsūn fēn chūlai, hǎo fēnbié zhì shèng de wù, zaì Yēhéhuá miànqián shāoxiāng, shìfèng tā, fèng tāde míng zhùfú, zhídào yǒngyuǎn.
Zhìyú shén rén Móxī, tāde zǐsūn míngzi jì zaì Lìwèi zhīpaì de cè shàng.
Móxī de érzi shì Géshùn hé Yǐlìyǐxiè.
Géshùn de zhǎngzǐ shì xì bù yè.
Yǐlìyǐxiè de érzi shì lì hā bǐ yǎ. Yǐlìyǐxiè méiyǒu biéde érzi, dàn lì hā bǐ yǎ de zǐsūn shén duō.
Yǐsīhā de zhǎngzǐ shì Shìluómì.
Xībǎilún de zhǎngzǐ shì Yélì yǎ, cì zǐ shì yà mǎ Lìyà, sān zǐ shì Yǎhāxī, sì zǐ shì yé jiā miàn.
Wūxuē de zhǎngzǐ shì Mǐjiā, cì zǐ shì Yēxīyǎ.
Mǐlālì de érzi shì Mālì, Mǔshì. Mālì de érzi shì YǐlìYàsā, jī shì.
YǐlìYàsā sǐ le, méiyǒu érzi, zhǐyǒu nǚér, tāmen ben zú jī shì de érzi qǔ le tāmen wèi qī.
Mǔshì de érzi shì mò lì, yǐ dé, Yélìmó gōng sān rén.
Yǐshàng Lìwèi zǐsūn zuò zúzhǎng de, zhào zzhe nán dīng de shùmù, cóng èr shí suì yǐwaì, dōu bàn Yēhéhuá diàn de shì wù.
Dàwèi shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén yǐjing shǐ tāde bǎixìng píngān, tā yǒngyuǎn zhù zaì Yēlùsǎleng.
Lìwèi rén bù bì zaì tái zhàngmù hé qízhōng suǒ yòng de yīqiè qìmǐn le.
Zhào zhe Dàwèi línzhōng suǒ fēnfu de, Lìwèi rén cóng èr shí suì yǐwaì de dōu beì shǔ diǎn.
Tāmende zhírèn shì fúshì Yàlún de zǐsūn, zaì Yēhéhuá de diàn hé yuànzi, bìng wū zhōng bàn shì, jiéjìng yīqiè shèngwù, jiù shì bàn shén diàn de shì wù,
Bìng guǎnlǐ chénshèbǐng, sù jì de xì miàn, huò wú jiào baóbǐng, huò yòng pán kǎo, huò yòng yóu tiaóhe de wù, yòu guǎnlǐ gèyàng de shēngdǒu che dù.
Mei rì zǎo wǎn, zhàn lì chēngxiè zànmei Yēhéhuá,
Yòu zaì ānxīrì, yuè shuò, bīng4 jiéqī, àn shǔ zhàolì, jiāng Fánjì chángcháng xiàn gei Yēhéhuá.
Yòu kānshǒu huì mù hé shèng suǒ, bìng shǒu Yēhéhuá fēnfu tāmen dìxiōng Yàlún zǐsūn de, bàn Yēhéhuá diàn de shì.
历代志上第廿三章   第 23 章 

  代上 23 章 > 23 章之后的 5 章作者要交待什么? 

  23 章 大卫虽然不能建造圣殿,却为圣殿多方准备,态度极其认真。他不但为圣殿预备了经费和材料,并且为行政工作以及敬拜聚会作了多方面的安排和设计。最初读历代志的人,是从被掳之地归回,重建被巴比伦军队毁灭的圣殿的人,这一段建造圣殿过程的史料对他们极其宝贵。以下的五章,说明行政组织对平稳有效的事奉是不可少的。 

  代上 23:1> 所罗门作王的历史还记载于── 

  23:1 关于所罗门登基,以及亚多尼雅想篡夺王位的详情,见列王纪下 1-2 章。 

  代上 23:3> 又是数点人数?这次…… 

  23:3 大卫这一次数点人数蒙神悦纳,而在 21 章之中所记载的那次却招耶和华惩罚,原因何在?因为这一次只数点利未人,就是被分别出来事奉神之人。这次数点是为了组织他们做圣殿的工作,不像上次,数点战士的数目是出于大卫的骄傲与自负。 

  代上 23:14> 神人是指什么呢?神圣?抑或…… 

  23:14 本节提到摩西并称他为“神人”。属于神的人无论男女,他们身上都反映出神的同在、形像与大能,这是对人多么意味深远的描述! 

  祭司与利未人在圣殿中的职责 

  代上 23:28-32> 祭司和利未人各尽其责;我在教会尽上了当尽的本分没有? 

  23:28-32 祭司和利未人在圣殿和它的周围有不同的工作。祭司有权献祭,利未人则被指派分别出来协助祭司。利未人作长老、执事、保管助理、乐师、搬运、修理及守门等工作。祭司与利未人同出于利未支派,不过祭司必须是第一任大祭司亚伦的后裔(参出 28:1-3 )。祭司与利未人都领受以色列人的十一奉献,并从分给他们的城邑之中得到经费。如果没有祭司与利未人同心主领宗教礼仪,以色列人就不能在圣殿敬拜神。他们的责任尽管不同,在神的计划之中却是同样重要的。不论你在教会中居于什么地位,你的事奉都能让会众受益。──《灵修版圣经注释》