旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)第24章

Sǎoluó zhuīgǎn Fēilìshì rén huí lái, yǒu rén gàosu tā shuō, Dàwèi zaì yǐn jī dǐ de kuàngye.
Sǎoluó jiù cóng Yǐsèliè rén zhōng tiānxuǎn sān qiā jīng bīng, shuaìlǐng tāmen wǎng ye yáng de pánshí qù, xún suǒ Dàwèi hé gēnsuí tāde rén.
Dào le lùpáng de yángjuàn, zaì nàli yǒu dòng, Sǎoluó jìn qù dà jie. Dàwèi hé gēnsuí tāde rén zhēng cáng zaì dòng lǐ de shēn chù.
Gēnsuí de rén duì Dàwèi shuō, Yēhéhuá céng yīngxǔ nǐ shuō, wǒ yào jiāng nǐde chóudí jiāo zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ keyǐ rènyì dāi tā. rújīn shíhou dào le. Dàwèi jiù qǐlai, qiāoqiāo de gē xià Sǎoluó waì paó de yī jīn.
Suíhòu Dàwèi xīn zhōng zì zé, yīnwei gē xià Sǎoluó de yī jīn.
Duì gēnsuí tāde rén shuō, wǒde zhǔ nǎi shì Yēhéhuá de shòu gāo zhe, wǒ zaì Yēhéhuá miànqián wàn bù gǎn shēnshǒu haì tā, yīn tā shì Yēhéhuá de shòu gāo zhe.
Dàwèi yòng zhè huà lán zhù gēnsuí tāde rén, bùróng tāmen qǐlai haì Sǎoluó. Sǎoluó qǐlai, cóng dòng lǐ chū qù xíng lù.
Suíhòu Dàwèi ye qǐlai, cóng dòng lǐ chū qù, hūjiào Sǎoluó shuō, wǒ zhǔ, wǒ wáng. Sǎoluó huí tóu guānkàn, Dàwèi jiù qū shēn, liǎn fú yú dì xià baì.
Dàwèi duì Sǎoluó shuō, nǐ wèihé tīng xìn rén de chán yán, shuō Dàwèi xiǎng yào haì nǐ ne.
Jīnrì nǐ qīnyǎn kànjian zaì dòng zhōng, Yēhéhuá jiāng nǐ jiāo zaì wǒ shǒu lǐ. yǒu rén jiào wǒ shā nǐ, wǒ què aìxī nǐ, shuō, wǒ bù gǎn shēnshǒu haì wǒde zhǔ, yīnwei tā shì Yēhéhuá de shòu gāo zhe.
Wǒ fù a, kàn kàn nǐ waì paó de yī jīn zaì wǒ shǒu zhōng. wǒ gē xià nǐde yī jīn, méiyǒu shā nǐ. nǐ yóu cǐ keyǐ zhīdào wǒ méiyǒu è yì pàn nì nǐ. nǐ suīrán liè qǔ wǒde méng, wǒ què méiyǒu dé zuì nǐ.
Yuàn Yēhéhuá zaì nǐ wǒ zhōngjiān pànduàn shìfēi, zaì nǐ shēnshang wèi wǒ shēnyuān, wǒ què bù qīn shǒu jiā haì yú nǐ.
Gǔrén yǒu jù súyǔ shuō, è shì chūyú è rén. wǒ què bù qīn shǒu jiā haì yú nǐ.
Yǐsèliè wáng chūlai yào xúnzhǎo shuí ne. zhuīgǎn shuí ne. bú guō zhuīgǎn yī tiaó sǐ gǒu, yī gè gè zǎo jiù shì le.
Yuàn Yēhéhuá zaì nǐ wǒ zhōngjiān shīxíng shenpàn, duàndìng shìfēi, bìngqie jiàn chá, wèi wǒ shēnyuān, jiù wǒ tuōlí nǐde shǒu.
Dàwèi xiàng Sǎoluó shuō wán zhè huà, Sǎoluó shuō, wǒ ér Dàwèi, zhè shì nǐde shēngyīn ma. jiù fàng shēng dà kū,
Duì Dàwèi shuō, nǐ bǐ wǒ gōngyì. yīnwei nǐ yǐ shàn dāi wǒ, wǒ què yǐ è dāi nǐ.
Nǐ jīnrì xiǎnmíng shì yǐ shàn dāi wǒ. yīnwei Yēhéhuá jiāng wǒ jiāo zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ què méiyǒu shā wǒ.
Rén ruò yùjiàn chóudí, qǐ ken fàng tā píngān wú shì dì qù ne. yuàn Yēhéhuá yīn nǐ jīnrì xiàng wǒ suǒ xíng de, yǐ shàn bào nǐ.
Wǒ ye zhīdào nǐ bìyào zuò wáng, Yǐsèliè de guó bìjiān lì zaì nǐ shǒu lǐ.
Xiànzaì nǐ yào zhǐ zhe Yēhéhuá xiàng wǒ qǐshì, bù jiǎnchú wǒde hòuyì, zaì wǒ fù jiā bù miè mò wǒde míng.
Yúshì Dàwèi xiàng Sǎoluó qǐshì, Sǎoluó jiù huí jiā qù. Dàwèi hé gēnsuí tāde rén shàng shān zhaì qù le.
撒母耳记上第廿四章   第 24 章 

  撒上 24:3> 大卫所藏的山洞原来是那么样的大── 

  24:3 大卫和跟随他的六百人发现隐基底是藏匿的好地方,因为在那里有许多山洞。当地人使用这些山洞作为住宅,也作坟地,对跟随大卫之人来说,这是避难佳所。今日仍可以见到这些山洞,其中有些大到可容数千人。 

  撒上 24:4> 神在何时何地说过这话? 

  24:4 圣经并没有记载神对大卫,或是对跟随他的人说过这样的话。跟随大卫之人可能对过去的一些事件,例如大卫受膏( 16:13 )、约拿单预言大卫必要作王( 23:17 )等,提出自己的看法。他们看见扫罗进入山洞里,就误以为这是神的指示,叫他们采取行动。 

  撒上 24:5-6> 大卫的做法是怯懦吗?对待当权者的态度── 

  24:5-6 尽管扫罗想杀害大卫,大卫却极其尊重他。虽然扫罗犯罪、悖逆神,大卫仍尊重他是神所膏立的君王。大卫知道自己将来必要作王,更知道不应当杀害神所立在宝座上作王的这一位。如果他杀害扫罗的话,就会给反对他之人立下先例,将来也可以除灭他。 

  罗马书 13 章 1 至 7 节告诉我们,神设立执政掌权的人。我们可能不领会他们当权的原因,但是要像大卫一样,服从神所赐给他们的权威。不过,也要记得:神才是最高的权威,我们不应当违背神的律法,以致得罪神。 

  撒上 24:16-19> 大卫再次善待扫罗表现出他高尚的品德,我会为达目的而不择手段吗? 

  24:16-19 我们知道达到目的之手段和目的本身一样重要。大卫的目标既然是作王,所以跟随他的人劝他有机会时杀死扫罗,以达成目的。但他不肯依从,非因胆怯,乃是英勇的表现──他有勇气力排众议,坚持原则,去做他所当做的事。不要因为顺服群众的压力,就放松自己的道德标准。 

  撒上 24:21-22> 大卫以信守诺言着称;当守诺言与我的利益冲突时,我会…… 

  24:21-22 大卫信守诺言,从来没有对扫罗家族或他的后裔施行报复。扫罗大多数的儿子是与非利士人作战时阵亡的( 31:2 ),有些是因基遍人报仇而杀死的(参撒下 21:1-14 )。他应许要恩待扫罗之子约拿单的后裔( 20:14-15 ),他把约拿单的儿子米非波设接到王宫里,就是照着承诺去行(参撒下 9 )。 

  大卫与扫罗一生的比较──《灵修版圣经注释》