旧约 - 申命记(Deuteronomy)第18章

The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
申命记第十八章   第 18 章 

  申 18:1-8> 今天我们对神的工人有无尽到我们的义务? 

  18:1-8 旧约时代的祭司与利未人和现代的教牧人员性质极其相似。他们的任务有( 1 )把有关神的事教导百姓;( 2 )作敬虔生活的榜样;( 3 )料理圣所(先是会幕)和圣所内工作人员有关的事务;( 4 )分配百姓所献的供物与奉献。由于祭司不能拥有产业,又不能从事别的行业谋利,所以神有特别的安排,使他们能得到公平的对待。神派到教会的工作人员,有些教会却占他们的便宜。例如,未按他们付出的时间或技能给予酬劳,或规定牧师要参加全部的聚会,忽视他们本身的家庭生活。从圣经的立场看你自己的教会,你又以什么方式尊敬神所赐的领导人呢? 

  申 18:10> 今日怎样分辨哪些活动是行邪术、法术的? 

  18:10 神严厉禁止人献儿女为祭,也禁止邪术和法术。这些古灵精怪的事,在异教之中极为普遍。以色列的邻国亚扪人,就将他们的儿女献给假神摩洛(参利 20:2-5 )。别国的宗教使用超自然的方法,例如用交鬼、占卜来预测未来或寻求引导。因为他们的邪风败俗,神要将信奉异教的各族从那地赶出去( 18:12 )。以色列人要敬拜独一的真神,取代异教的假神。 

  申 18:10-13> 人总想掌握自己的命运,我有没有在这方面给撒但留地步? 

  18:10-13 以色列人对迦南人宗教上诡谲的习俗难免好奇。撒但躲在背后操纵这些神秘习俗,因此神断然禁止以色列人沾染这些事。现代人仍然对占星术、看相算命、巫术和怪异的崇拜着迷,他们想明白并控制未来。撒但对现代人和对摩西时代的人,都是一样的阴险。神在圣经中已告诉我们必须知道的事,也透露有关将来发生的事。然而,撒但藉各种邪术所提供的信息,有歪曲的也有虚假的。我们有圣灵,藉着圣经与教会的引导,根本不需要藉古灵精怪的方法去寻求错误的指引。 

  申 18:15> 摩西所说,神要兴起的这位先知是谁? 

  18:15 司提反用这节经文证明,摩西所宣称的正是神的儿子耶稣基督,就是弥赛亚(参徒 7:37 )。耶稣基督降世为人,并不是在事后才有的说法,乃是出于神起初的计划。 

  申 18:21-22> 我如何分辨是神的话语或是异端? 

  18:21-22 古时以色列人之中,有人声称有从神而来的信息,现在也有人会这样说。不错,神仍然藉着人向祂的子民说话,不过我们必须谨慎,不可冒失地说某人是神的发言人。我们怎能知道谁是为耶和华发言呢?( 1 )可以看他们预言的是否应验──这也是古代试验真假先知的方法。( 2 )可以用圣经为标准去衡量他们的话语。神从来不自相矛盾,所以,如果有人说出与圣经背道而驰的话,那就不是神的话语。这方法不仅适用于检验先知,也可以分辨一般的牧师和传道人。──《灵修版圣经注释》