新约 - 彼得前书(1 Peter)第3章

Nǐmen zuò qīzi de, yào shùnfú zìjǐ de zhàngfu. zhèyàng, ruò yǒu bú xìn cóng dàolǐ de zhàngfu, tāmen suīrán bù tīng dào, ye keyǐ yīn qīzi de pǐn xíng beì gǎn huà guo lái.
Zhè shì yīnwei kànjian nǐmen yǒu zhēn jié de pǐn xíng, hé jìngwèi de xīn.
Nǐmen búyào yǐwaì miàn de biàn tóufa, daì jīn shì, chuān mei yǐ, wéi zhuāngshì,
Zhǐyào yǐ lǐmiàn cún zhe chángjiǔ wēnróu ānjìng de xīn wéi zhuāngshì. zhè zaì shén miànqián shì jí bǎoguì de.
Yīnwei gǔ shí yǎng laì shén de shèngjié fùrén, zhèng shì yǐ cǐ wéi zhuāngshì, shùnfú zìjǐ de zhàngfu.
Jiù rú Sǎlā tīng cóng Yàbólāhǎn, chēng tā wéi zhǔ. nǐmen ruò xíng shàn, bù yīn kǒng hè ér haìpà, biàn shì Sǎlā de nǚér le.
Nǐmen zuò zhàngfu de, ye yào àn qíng lǐ hé qīzi tóng zhù ( qíng lǐ yuánwén zuò zhīshi ). yīn tā bǐ nǐ ruǎnfuò ( bǐ nǐ ruǎnfuò yuánwén shì ruǎnfuò de qìmǐn ), yǔ nǐ yītóng chéngshòu shēngmìng zhī ēn de, suǒyǐ yào jìngzhòng tā. zhèyàng biàn jiào nǐmen de dǎogào méiyǒu zǔ aì.
Zǒng ér yán zhī, nǐmen dōu yào tóngxīn, bǐcǐ tǐxù, xiāng aì rú dìxiōng, cún cí lián qiābēi de xīn.
Búyào yǐ è bào è, yǐ rǔmà huán rǔmà, dào yào zhùfú. yīn nǐmen shì wèicǐ méng zhào, hǎo jiào nǐmen chéngshòu fúqi.
Yīnwei jīng shang shuō, rén ruò aì shēngmìng, yuàn xiǎng mei fú, xū yào jìnzhǐ shétou bù chū è yán, zuǐchún bù shuō guǐzhà de huà.
Ye yào lí e xíng shàn. xúnqiú hémù, yī xīn zhuīgǎn.
Yīnwei zhǔ de yǎn kàn gù yì rén, zhǔ de er tīng tāmende qídǎo. wéiyǒu xíng è de rén, zhǔ xiàng tāmen biàn liǎn.
Nǐmen ruò shì rèxīn xíng shàn, yǒu shuí haì nǐmen ne.
Nǐmen jiù shì wèi yì shòu kǔ, ye shì yǒu fú de. búyào pà rén de wēi hè, ye búyào jīnghuāng ( de wēi hè huò zuò suǒ pà de ).
Zhǐyào xīnli zūn zhǔ Jīdū wéi shèng. yǒu rén wèn nǐmen xīn zhōng pànwàng de yuányóu, jiù yào cháng zuò zhúnbeì, bǐ qián ) yǐ wēnróu jìngwèi de xīn huídá gèrén.
Cún zhe wú kuī de liángxīn, jiào nǐmen zaì hé shì shang beì huǐbàng, jiù zaì hé shì shang, keyǐ jiào nà wū laì nǐmen zaì Jīdū lǐ yǒu hǎo pǐn xíng de rén, zì jué xiūkuì.
Shén de zhǐyì ruò jiào nǐmen yīn xíng shàn shòu kǔ, zǒng qiáng rú yīn xíng è shòu kǔ.
Yīn Jīdū ye céng yī cì wèi zuì shòu kǔ ( shòu kǔ yǒu gǔ juàn zuò shòu sǐ ), jiù shì yì de daìtì bú yì de, wèi yào yǐn wǒmen dào shén miànqián. àn zhe ròutǐ shuō tā beì zhìsǐ. àn zhe língxìng shuō tā fùhuó le.
Tā jiè zhè líng, céng qù chuán dào gei nàxiē zaì jiān yù lǐ de líng tīng.
Jiù shì nà cóng qián zaì Nuóyà yùbeì fāngzhōu, shén róng ren deng daì de shíhou, bú xìn cóng de rén. dāngshí jìnrù fāngzhōu, jiè zhe shuǐ déjiù de bú duō, zhǐyǒu bā gèrén.
Zhè shuǐ suǒ biǎomíng de xǐlǐ, xiànzaì jiè zhe Yēsū Jīdū fùhuó. ye zhengjiù nǐmen. zhè xǐlǐ ben bú zaìhu chúdiào ròutǐ de wūhuì, zhǐ qiú zaì shén miànqián yǒu wú kuī de liángxīn.
Yēsū yǐjing jìnrù tiān táng, zaì shén de yòubiān. zhòng tiānshǐ hé yòu quán bǐng de, bìng yǒu nénglì de, dōu fú cóng le tā.
彼得前书第三章   基督徒如何强化婚姻关系 

  彼前 3:1-7> 彼得也颇公平,对作妻子和丈夫的同时有要求,对于他所说的,你有何意见? 

  3:1-7 一个男人成了基督徒后,一般来说他会带领全家到教会去(参徒 16:29-33 ),然而,一个妇人信主后,往往只能独个儿去教会。根据罗马法律,丈夫和父亲有绝对的主权去控制全家的成员,包括妻子在内。丈夫拒绝接受妻子的新信仰,而妻子又要求信耶稣的自由,那么她的婚姻就会遇到很大的危机。彼得再次坚固这些信主的妇女,她们不必急于向丈夫传福音,最重要的是让丈夫看见她们的爱心服事,正如基督爱教会,为教会舍己一样。妻子要以好行为取悦丈夫,至少,丈夫会容许妻子继续恪守她的信仰。最理想的,当然是丈夫和妻子一起成为基督徒了。 

  彼前 3:1-7> 生命可以影响生命,这是彼得所相信的;你相信吗? 

  3:1-7 改变了的生命,是最响亮清晰的宣告,也最能有效地影响家人。彼得建议已婚的基督徒妇女好好地发挥内在美,不要过于注重自己外表的妆饰,因爱心比美貌更能吸引丈夫。在家中,默默坚忍,活出基督的信仰,那么你的家人将会从你身上看见基督。 

  彼前 3:3> 当世人都看重外表的时候,彼得在这里说…… 

  3:3 我们不要被新潮的服饰所迷惑,但也不表示我们可以不修边幅。个人的卫生、整洁和修饰固然重要,不过更重要的是个人的涵养和灵性,真正的美是由心里发出的。 

  彼前 3:5> 顺服,好听,也好想做,只是内心总有一点想反叛的感觉…… 

  3:5 “顺服”的意思是因为爱神和敬畏神而甘心乐意听从别人。最理想的是互相顺服(参弗 5:21 ),即使是单方面的服从,顺从也是让人看见基督的最有效方法。耶稣基督顺服神而死,使我们可以得救;我们有时也需要服从不合理的要求,使别人可以看见基督在我们里面。(基督徒的顺服,从来不要求我们不顺从神或违背良心。)单方面的顺服特别困难,若非依靠圣灵的能力,我们实难做到。 

  彼前 3:7> 嘿嘿,原来圣经是这样看女人的──你说其实不是这样的…… 

  3:7 彼得称妇女为“软弱的”,并非指道德或是智慧方面,而是指妇女在体能方面的限制。当时,妇女若没有男人的保护,很容易遭攻击、受凌辱,生活也成问题。今天的妇女虽然独立能力较强,但仍然容易受到侵犯或要承受家庭压力,即使现今妇女外出工作的机会增多,但薪水往往较男士为低,而大多数国家的贫民,都是单亲母亲和其子女。丈夫若知道妻子是较为软弱的,就应该保护、尊重、帮助和看顾她,而不是既期望妻子全职在外面工作,又承担全部家务。丈夫要尽自己的能力去减轻妻子的担子,体贴她的需要,以礼貌、体谅和了解的态度与妻子相处。 

  彼前 3:7> 不善待妻子的,祷告不蒙悦纳,这又岂止是夫妇关系…… 

  3:7 若有人不温柔善良地待自己的妻子,他的祷告也不会蒙神悦纳,因为人与神的活泼关系是依与别人的良好关系而定。耶稣曾说人若与弟兄有嫌隙,就当在敬拜前与他修好(参太 5:23-24 ),这原则也适用于夫妻关系。人若利用自己的身分地位去虐待妻子,他与神的关系也必定会受到阻碍。 

  彼前 3:8> 总而言之,我们都要──彼得所说的似乎不容易…… 

  3:8 彼得列出基督徒群体生活的五种基本特性。( 1 )和谐──追求共同的目标。( 2 )同情──回应其他人的需要。( 3 )相爱──彼此相待如弟兄姊妹。( 4 )慈怜──充满感情和关心。( 5 )谦卑──彼此鼓励,别人成功,也一同快乐。这五种特性大大帮助信徒有效地事奉神。 

  彼前 3:8-9> 彼得也讲慈怜谦卑,他不是很刚烈的吗? 

  3:8-9 彼得本人在艰苦磨炼中学会慈怜谦卑的性情。与主耶稣在一起的日子,他冲动、刚烈,使他难以慈怜谦卑(参可 8:31-33 ;约 13:6-9 )。但圣灵改变了他,使他合神使用,并且教导他人仁慈和谦卑。 

  彼前 3:9> 这里所讲的,恰与中国人所讲的以德报怨相似呢…… 

  3:9 在这个堕落的世界里,当我们受到伤害时,有些人认为我们可以用言语来诅咒对方或者采取行动报复。彼得却记着耶稣的教训:“有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。”(太 5:39 )他鼓励读者用祷告、祝福来回答欺负自己的人。神的国度里,绝不容许报复的行为,也不容许羞辱别人,不管是直接还是间接的行动。让我们不要想着报复,却要为开罪我们的人祷告,化怨恨为祝福。 

  彼前 3:10> 3:10 有关“控制舌头”的教导,请参考雅各书 3 章 2 至 18 节的注释。 

  彼前 3:11> 和睦嘛──我就不惹事生非──还可以主动追求?这…… 

  3:11 我们通常会认为“和睦”就是没有冲突纷争,觉得“调解”是被动的。其实真正有效的调解者,会主动地追求和睦,努力建立良好的人际关系。他们知道和睦是由彼此顺服而产生的,就在问题产生前已经作好准备,防患于未然。当冲突发生时,他们会公开处理,把问题解决在萌芽之中。维持和睦比发动战争更加困难,但所带来的不是死亡,而是生命和愉快。 

  彼前 3:14-15> 在主里的人,什么也不怕!圣经是这么肯定的说,你也经历过? 

  3:14-15 与其惧怕仇敌,倒不如全心信靠神,相信基督统管一切,由祂掌管我们的思想和情感,仇敌就没有办法动摇我们了。 

  彼前 3:15> 信仰是很个人的?信仰要随时预备回答别人? 

  3:15 有些基督徒认为信仰是个人的事,只须自己持守就可以了。不错,我们分享信仰时,不必与人争执,惹人反感,但当有人问我们信仰的内容、生活方式或基督徒的立场时,我们也应该随时作好准备,温柔尊重地回答他们。别人能否看到你在基督里的盼望呢?你是否准备好告诉别人基督在你生命里所成就的事呢? 

  彼前 3:16> 为何定要在人家面前做得好?我才不──那随时做得好呢? 

  3:16 我们不能避免别人的攻击,但至少可以减少给别人找话柄的机会。只要我们所做的事都正确,别人便找不到批评指责的理由,反而叫他们自惭形秽,所以要以好行为胜过一切批评。 

  彼前 3:18-20> 这句话很难解,监狱里的灵已很难明白,再加上这个传道…… 

  3:18-20 “传道给那些在监狱里的灵听”的意思较难明白,解经家有不同的说法,最传统的解释认为基督在死和复活之间,向旧约时代那些等候救赎的信徒宣告神的救恩。马太记载耶稣死时,有许多已死去的圣徒复活过来,到耶稣复活后,他们从坟墓里出来,向人显现(参太 27:52-53 )。另一些解经家认为这段经文是指基督的灵曾藉着挪亚,向那些被罪拘禁在地狱里的灵魂传道。也有些学者坚持,基督落到阴间,向那些在挪亚时代已被拘禁的堕落天使宣告祂的得胜和作出最后的审判(参彼后 2:4 )。无论如何,这段经文显明基督的福音不会受到限制,过去怎样被传扬,今天也一样被传扬。不但向活人传讲,也向死人传讲。神给每个人都有机会亲近祂,却不代表今生拒绝基督的人再有机会悔改。 

  彼前 3:21> 人说这水礼不只是一个仪式…… 

  3:21 洗礼表示我们与基督一致,祂将我们从罪恶中拯救出来,赐给我们新生命。我们得救并非靠洗礼这个仪式,而是靠相信基督的死和复活。洗礼象征信徒心里面的转变(参罗 6:3-5 ;加 3:27 ;西 2:12 )。藉着洗礼,信徒表明自己与耶稣基督一致。彼得的读者即使在逼迫的压力下,也永不回头。公开受洗使他们对信仰更坚定,不会在试探中否认信仰。──

  《灵修版圣经注释》