旧约 - 约书亚记(Joshua)第5章

Yuēdànhé xī Yàmólìrén de zhū wáng hé kào hǎi Jiānán rén de zhū wáng, tīngjian Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén qiánmian shǐ Yuēdànhé de shuǐ gàn le, deng dào wǒmen guō qù, tāmende xīn yīn Yǐsèliè rén de yuángù jiù xiāohuà le, bú zaì yǒu dǎn qì.
Nàshí, Yēhéhuá fēnfu Yuēshūyà shuō, nǐ zhìzào huǒshí dāo, dì èr cì gei Yǐsèliè rén xíng gēlǐ.
Yuēshūyà jiù zhìzào le huǒshí dāo, zaì chú pí shān nàli gei Yǐsèliè rén xíng gēlǐ.
Yuēshūyà xíng gēlǐ de yuángù, shì yīnwei cóng Aijí chūlai de zhòng mín, jiù shì yīqiè néng dǎzhàng de nán dīng, chū le Aijí yǐhòu, dōu sǐ zaì kuàngye de lù shàng.
Yīnwei chūlai de zhòng mín dōu shòu guō gēlǐ. wéidú chū Aijí yǐhòu, zaì kuàngye de lù shàng suǒ shēng de zhòng mín dōu méiyǒu shòu guō gēlǐ.
Yǐsèliè rén zaì kuàngye zǒu le sì shí nián, deng dào guó mín, jiù shì chū Aijí de bīng dīng, dōu xiāomiè le, yīnwei tāmen méiyǒu tīng cóng Yēhéhuá de huà. Yēhéhuá céng xiàng tāmen qǐshì, bì bùróng tāmen kànjian Yēhéhuá xiàng tāmen lièzǔ qǐshì, yīngxǔ cìgei wǒmen de dì, jiù shì liú nǎi yǔ mì zhī dì.
Tāmende zǐsūn, jiù shì Yēhéhuá suǒ xīngqǐ lái jiēxù tāmende, dōu méiyǒu shòu guō gēlǐ. yīnwei zaì lù shàng méiyǒu gei tāmen xíng gēlǐ, Yuēshūyà zhè cái gei tāmen xíng le.
Guó mín dōu shòu wán le gēlǐ, jiù zhù zaì yíng zhōng zìjǐ de dìfang, deng dào quányù le.
Yēhéhuá duì Yuēshūyà shuō, wǒ jīnrì jiāng Aijí de xiūrǔ cóng nǐmen shēnshang gún qù le. yīncǐ, nà dìfang míng jiào Jíjiǎ ( Jíjiǎ jiù shì gún de yìsi ), zhídào jīnrì.
Yǐsèliè rén zaì Jíjiǎ ān yíng. zhēngyuè shí sì rì wǎnshang, zaì Yēlìgē de píngyuán shǒu Yúyuèjié.
Yúyuèjié de cì rì, tāmen jiù chī le nà dì de chūchǎn. zhèngdāng nà rì chī wú jiào bǐng hé hōng de gǔ.
Tāmen chī le nà dì de chūchǎn, dì èr rì mǎnǎ jiù zhǐ zhù le, Yǐsèliè rén ye bú zaì yǒu mǎnǎ le. nà yī nián, tāmen què chī Jiānán de de chūchǎn.
Yuēshūyà kàojìn Yēlìgē de shíhou, jǔmù guānkàn, búliào, yǒu yī gèrén shǒu lǐ yǒu bá chūlai de dāo, duìmiàn zhàn lì. Yuēshūyà dào Tānàli, wèn tā shuō, nǐ shì bāngzhu wǒmen ne, shì bāngzhu wǒmen dírén ne.
Tā huídá shuō, bú shì de, wǒ lái shì yào zuò Yēhéhuá jūnduì de yuán shuaì. Yuēshūyà jiù fǔfú zaì dì xià baì, shuō, wǒ zhǔ yǒu shénme huà fēnfu púrén.
Yēhéhuá jūnduì de yuán shuaì duì Yuēshūyà shuō, bǎ nǐ jiǎo shàng de xié tuō xià lái, yīnwei nǐ suǒ zhàn de dìfang shì shèng de. Yuēshūyà jiù zhào zhe xíng le.
约书亚记第五章   第 5 章 

  书 5:1> 亚摩利和迦南人那么怕以色列人,但后来却……真可怕! 

  5:1 百姓进入应许之地的时候,亚摩利人(此处指居住在山地的那部分人)与迦南人是当地的两大主要群体。迦南人敬拜各式各样的神,以巴力为主。他们注重物质享受,崇尚情欲。百姓进入迦南以后不断地敬拜巴力。亚摩利人的神也影响以色列人的敬拜,使他们偏离真神。敬拜这些假神,终于导致他们败亡。 

  书 5:1> 高估了敌人的力量,低估了从神而来的力量,我是不是也经常…… 

  5:1 以色列人在旷野之中白白地浪费了三十九年,因为惧怕迦南人,也低估了神的能力。头一次进迦南的计划失败了(参民 13 、 14 章),但他们看到迦南人惧怕他们的军队。迦南人听到他们藉着神大获胜利( 2:9-11 ),就盼望约旦河能阻止以色列人进入迦南。但是他们却走干地过了约旦河,这个消息使迦南人的余勇都消失了。不要低估神。只要我们对祂忠心,祂就会使重大的敌对势力消失。祂能改变反对者的态度。 

  书 5:2-3> 人只能受一次割礼,这“第二次”是── 

  5:2-3 受割礼标明以色列人与神立约,成了祂的百姓。神最初与亚伯拉罕立约,规定在他家中所有的男丁都要受割礼,作为除去旧生命,开始从神得到新生命的记号(参创 17:13 )。在那个时代,其他民族的习俗也用割礼表明人进入成年阶段,但只有以色列人用它作为顺服神的记号。人一生只能受一次割礼。这里所说的“第二次”,指当时的许多青年还未曾受过割礼( 5:5 )。 

  书 5:8-9> 埃及的羞辱──滚──吉甲…… 

  5:8-9 吉甲在耶利哥东北约 3 公里处,是以色列人的大本营,是进攻迦南的临时中央指挥部,也是敬拜中心。他们在征服应许之地以前,在这里对神重新作出委身的承诺,与祂重新立约。神的使者耶和华军队的元帅在这里向约书亚显现,给约书亚进一步的作战指示,也带来征服那地的鼓舞( 5:13-15 )。在以色列人征服迦南以后,吉甲在以色列仍居重要的地位。以色列的第一任君王扫罗,就是在这里被膏立的(参撒上 11:14-15 )。 

  书 5:10> 以色列人已经多少年没守逾越节了? 

  5:10 这是以色列人在应许之地,第一次欢欢喜喜地守逾越节,也是在出埃及之后仅有的第三次,上次是三十九年以前,在西奈山下守的。守节使他们牢记神以大能的神迹,领他们出埃及的事。昔日他们恐惧匆忙地守这节日;现在他们看到神的赐福与应许已实现,充满感恩地再守这节期。(参出 12 ) 

  书 5:11-12> 我们的哪些需要可以求神供应,哪些不应该? 

  5:11-12 百姓在旷野飘流四十年,神行神迹,供给这群饥饿之民的需要,并降下吗哪(参出 16:14-31 )。他们来到这物产丰富的应许之地,不再需要吗哪作每天的粮食,因为这地已经可以种植,能收割庄稼。以色列人在旷野时,神奇妙地供应食物,现在神使土地出产粮食,给他们享用。祷告并不是人什么都不干,因为人的信心不能代替殷勤做工。神在人需要的时候,可以明确、奇妙地供应祂的子民,但是祂也指望他们运用祂所赐的才能与资源,自给自足。如果你的祷告未蒙应允,你的需要也许是你自己办得到的事。你应当求神赐智慧,使你可以领会其中的奥妙,也赐你动力,推动你去完成。 

  书 5:14-15> “神是站在我这边还是敌人那边?”──“不是的,是你要站在神那边!” 

  5:14-15 这是一位最高级的天使,是耶和华军队的元帅。有人说这是神以人的形像显现,约书亚为表尊敬,脱下了脚上的鞋。他虽然是以色列人的领袖,仍然顺服神──绝对的领导者。对圣洁的神,我们应当肃然起敬。怎样能表示对祂的尊敬呢?在态度上我们应当敬畏神的大能、权威,领悟祂深切的大爱;在行为上,我们也要显出真诚和虔诚。虽然现在的习俗,不再以脱鞋子来表示尊敬神,但敬畏神的态度,现今和在约书亚时代仍是同样重要的。──《灵修版圣经注释》