新约 - 帖撒罗尼迦前书(1 Thessalonians)第4章

Dìxiōng men, wǒ hái yǒu huà shuō. wǒmen kào zhe zhǔ Yēsū qiú nǐmen, quàn nǐmen, nǐmen jìrán shòu le wǒmen de jiàoxun, zhīdào gāi zenyàng xíng, keyǐ tǎo shén de xǐyuè, jiù yào zhào nǐmen xiànzaì suǒ xíng de, gèngjiā miǎnlì.
Nǐmen yuán xiǎodé wǒmen píng zhǔ Yēsū chuán gei nǐmen shénme mìnglìng.
Shén de zhǐyì jiù shì yào nǐmen chéngwéi shèngjié, yuǎn bì yín xíng.
Yào nǐmen gèrén xiǎodé zenyàng yòng shèngjié zūnguì, shǒu zhe zìjǐ de shēntǐ.
Bú fàngzòng sīyù de xiéqíng, xiàng nà bú rènshi shén de waìbāngrén.
Búyào yī gèrén zaì zhè shì shǎng yuè fèn, qīfu tāde dìxiōng. yīnwei zhè yī leì de shì, zhǔ bì bàoyìng, zhèng rú wǒ yùxiān duì nǐmen shuō guo, yòu qiè qiè zhǔfu nǐmen de.
Shén shào wǒmen, ben bú shì yào wǒmen zhānrǎn wūhuì, nǎi shì yào wǒmen chéngwéi shèngjié.
Suǒyǐ nà qìjué de, bú shì qìjué rén, nǎi shì qìjué nà cì Shènglíng gei nǐmen de shén.
Lùn dào dìxiōng men xiāng aì, búyòng rén xie xìn gei nǐmen, yīnwei nǐmen zìjǐ méng le shén de jiàoxun, jiào nǐmen bǐcǐ xiāng aì.
Nǐmen xiàng Mǎqídùn quán dì de zhòng dìxiōng, gùrán shì zhèyàng xíng, dàn wǒ quàn dìxiōng men yào gèngjiā miǎnlì.
Yòu yào lìzhì zuò ānjìng rén, bàn zìjǐ de shì, qīn shǒu zuò gōng, zhèng rú wǒmen cóng qián suǒ fēnfu nǐmen de.
Jiào nǐmen keyǐ xiàng waìrén xíngshì duānzhèng, zìjǐ ye jiù méiyǒu shénme quē fá le.
Lùn dào shuì le de rén, wǒmen bú yuànyì dìxiōng men bù zhīdào, kǒngpà nǐmen yōushāng, xiàng nàxiē méiyǒu zhǐwang de rén yíyàng.
Wǒmen ruò xìn Yēsū sǐ ér fùhuó le, nà yǐjing zaì Yēsū lǐ shuì le de rén, shén ye bì jiāng tā yǔ Yēsū yītóng daì lái.
Wǒmen xiànzaì zhào zhǔ de huà gàosu nǐmen yī jiàn shì. wǒmen zhè huó zhe hái cún liú dào zhǔ jiànglín de rén, duàn bùnéng zaì nà yǐjing shuì le de rén zhī xiān.
Yīnwei zhǔ bì qīnzì cóng tiān jiànglín, yǒu hūjiào de shēngyīn, hé tiānshǐ zhǎng de shēngyīn, yòu yǒu shén de hào chuī xiǎng. nà zaì Jīdū lǐ sǐ le de rén bì xiān fùhuó.
Yǐhòu wǒmen zhè huó zhe hái cún liú de rén, bì hé tāmen yītóng beì tí dào yún lǐ, zaì kōng zhōng yǔ zhǔ xiāng yù. zhèyàng, wǒmen jiù yào hé zhǔ yǒngyuǎn tóng zaì.
Suǒyǐ nǐmen dāng yòng zhèxie huà bǐcǐ quànwèi.
帖撒罗尼迦前书第四章   帖前 4:1-8> 不要放纵邪情私欲──但总抵受不住诱惑,可是后果…… 

  4:1-8 罗马帝国的性道德标准十分低下,今天的社会也是一样。婚外性行为常是一个诱惑力甚大的试探。在这试探上跌倒,带来的后果是极严重的(参林前 6:18 )。性犯罪常常会伤害到家庭、工作,甚至教会,其影响并不只在身体方面,也包括精神方面。 

  帖前 4:1-8> “性”,两相情愿不就成了?为何定要在婚姻里才成? 

  4:1-8 性欲和性行为一定要在基督的掌管之下。神创造“性”,使人类可以绵延,使人得到快乐,也使丈夫与妻子可以互相表达对对方的爱。为了不伤害自己,不伤害与神的关系,不伤害与他人的关系,性行为必须限制在婚姻关系之内。 

  帖前 4:3> 成圣需用工夫,我可愿付出? 

  4:3 “成为圣洁”是基督徒生命的成长过程。圣灵在我们生命里不断动工,使我们越来越像基督(参罗 8:29 )。 

  帖前 4:11-12> 办自己的事,亲手做工,理当如此,不做可以吗?你说…… 

  4:11-12 基督徒并不单要爱其他基督徒,同时也要对生活负起责任。有些帖撒罗尼迦信徒游手好闲,倚赖其他人救济,有些希腊人看不起体力劳动,所以保罗教导帖撒罗尼迦信徒要勤奋工作,安静生活。如果别人失去对你的尊重,要向他们传福音将会变得极其困难。无论做什么,都要忠心去做,有益于社会。 

  基督再来时的事件 

  帖前 4:13-18> 论到“睡了”的人,我也有一个疑惑,在主再来时会怎样? 

  4:13-18 帖撒罗尼迦信徒为那么多信徒“睡了”而忧伤,也关心他们在基督再来时会如何。保罗要他们明白死亡不是完结。当基督再来时,所有信徒,无论是仍然生存的或是已经死去的,都会再度联合,那时,就再没有痛苦和死亡了。 

  死是怎么一回事? 

  帖前 4:15-18> 保罗只说了这些而已,为何不说多一点,好解人的疑惑嘛…… 

  4:15-18 知道死人何时复活或基督再来时会发生的事并不重要,重要的是明白保罗藉这些话,激励信徒在家人离世时,彼此安慰和鼓励。当信徒离世时,这段经文就成为极大的安慰。它联结今生信徒的大爱( 4:9 )在基督再来永远掌权时,继续联结信徒。 

  帖前 4:15-18> 至爱离世,能不伤怀?保罗说的盼望,究竟是…… 

  4:15-18 因着耶稣基督从死里复活,所有已死的信徒也会照样从死里复活。当基督再来时,一切信徒,不论是已死的,或是仍然活着的,都会与祂一起共享永生。所以,不要为所爱的人离世或人世间的悲剧过分忧伤,神会使悲剧变为喜剧,使贫穷变为富足,使痛苦变为荣耀,使失败变为胜利。历代所有信徒会在神跟前重新联合,既安全又稳妥。保罗以复活的应许来安慰帖撒罗尼迦信徒,我们也要用复活的盼望来安慰和激励每一个人。