旧约 - 何西阿书(Hosea)第9章

Yǐsèliè a, búyào xiàng waìbāngrén huānxǐ kuaìlè, yīnwei nǐ xíng xié yín lí qì nǐde shén, zaì gè yù cháng shang rú jìnǚ xǐaì shǎngcì.
Yù cháng hé jiǔ zhà, dōu bú gòu Yǐsèliè rén shǐyòng, xīn jiǔ ye bì quē fá.
Tāmen bì bùdé zhù Yēhéhuá de dì, Yǐfǎlián què yào guī huí Aijí, bì zaì Yàshù chī bú jiéjìng de shíwù.
Tāmen bì bùdé xiàng Yēhéhuá diàn jiǔ, jí biàn diàn jiǔ ye bù méng yuènà. tāmende jìwù, bì rú jū sāng zhe de shíwù, fán chī de bì beì diànwū, yīn tāmende shíwù, zhǐ wèi zìjǐ de kǒu fù, bì bù fèng rù Yēhéhuá de diàn.
Zaì dà huì de rìzi, dào Yēhéhuá de jiéqī, nǐmen zenyàng xíng ne.
Kàn nǎ, tāmen taóbì zāinàn, Aijí rén bì shōuliàn tāmende shī shǒu, mó Fú rén bì zàng mán tāmende háigǔ. tāmen yòng yínzi zuò de mei wù shang bì zhǎng jíli, tāmende zhàngpéng zhōng bì shēng jīngjí.
Yǐsèliè rén bì zhīdào jiàng fá de rìzi línjìn, bàoyìng de shíhou lái dào. ( mín shuō, zuò xiānzhī de shì yúmeì, shòu líng gǎn de shì kuáng wàng jiē yīn tāmen duō duō zuò niè, dà huái yuànhèn.
Yǐfǎlián céng zuò wǒ shén shǒu wàng de, zhìyú xiānzhī, zaì tā yīqiè de dào shang zuòwéi bǔ diǎo rén de wǎngluó, zaì tā shén de jiā zhōng huái yuànhèn.
Yǐfǎlián shēn shēn dì baìhuaì, rú zaì jī bǐ yà de rìzi yíyàng, Yēhéhuá bì jìniàn tāmende zuìniè, zhuī tǎo tāmende zuìè.
Zhǔ shuō, wǒ yùjiàn Yǐsèliè rú pútào zaì kuàngye, wǒ kànjian nǐmen de lièzǔ rú wúhuāguǒ shù shang chūn jì chū shú de guǒzi. tāmen què lái dào bā lì pí Er zhuān baì nà ke xiūchǐ de, jiù chéngwéi ke zēngwù de, yǔ tāmen suǒ aì de yíyàng.
Zhìyú Yǐfǎlián rén, tāmende róngyào bì rú niǎo fēi qù, bì bù shēngchǎn, bù huáitāi, bù chéng yùn.
Zòngrán yǎng dà érnǚ, wǒ què bì shǐ tāmen sāng zǐ, shènzhì bù liú yī gè. wǒ lí qì tāmen, tāmen jiù yǒu huò le.
Wǒ kàn Yǐfǎlián rú Tuīluó zāi yú mei dì. Yǐfǎlián què yào jiāng zìjǐ de érnǚ daì chūlai, jiāo yǔ xíng shā lù de rén.
Yēhéhuá a, qiú nǐ jiā gei tāmen jiā shénme ne, yào shǐ tāmen tāi zhuì rǔ gān.
Yēhéhuá shuō, tāmen yīqiè de è shì dōu zaì Jíjiǎ, wǒ zaì nàli zēngwù tāmen, yīn tāmen suǒ xíng de è, wǒ bì cóng wǒ dì shang gǎn chū tāmen qù, bú zaì lián aì tāmen, tāmende shǒulǐng dōu shì beìnì de.
Yǐfǎlián shòu zé fá, gēnben kū gān, bì bùnéng jié guǒ, jíhuò shēngchǎn, wǒ bì shā tāmen suǒ shēng de aì zǐ.
Wǒde shén bì qìjué tāmen, yīnwei tāmen bù tīng cóng tā, tāmen ye bì piāoliú zaì liè guó zhōng.
何西阿书第九章   第 9 章 

  何 9:1> 辛劳之后,会否如以色列人般,成了我们纵情的藉口? 

  9:1 谷场为一块平地,常在山顶的平川上,农民在那里打麦脱粒。男人通常在谷场通宵守候,以便保护收成,妓女会趁机到那里寻客。因谷场在山顶上,以色列人就开始在那里向假神献祭。 

  何 9:6> 人常会如以色列人般去投靠自己看为可靠的人;其实我们当倚靠的只有…… 

  9:6 以色列的首领在与亚述还是与埃及结盟的事上摇摆不定。何西阿在这里指出与这两国结盟都是错误的。中止与不可靠的亚述联盟而跑去求助同样不可靠的埃及,并不能阻止以色列灭亡,他们惟一的希望在于归向神。 

  何 9:7> 先知受灵感说神的话,人受私欲控制来取舍神的话,结果…… 

  9:7 以色列人开始体验到犯罪的恶果。他们不再听信神的使者,拒听真理,对于先知明讲他们的罪更是充耳不闻;他们也听不到神将来审判的警告。我们总是有选择性地听或读──取己所好、弃己所恶,这样做可能会错过我们最需要的忠告。要倾听他人的批评、听取不同观点的意见,并且问自己:“神是否在通过他人向我说话?我有什么地方尚待改进?” 

  何 9:9> 基比亚的日子,他们的收场,可会给我们一点警示? 

  9:9 士师时代,有一利未人带着妾行至基比亚过夜,住处被一群恶棍包围,恶棍要求男人出来与他们行淫,男人便将其妾交出。众匪徒终夜轮奸、蹂躏这女子,并弃尸门旁(参士 19:14-30 )。这可怕的行径暴露出以色列人堕落的程度。基比亚因其恶行被消灭(参士 20:8-48 ),何西阿指责整个以色列像基比亚一样邪恶,亦将难逃惩罚。 

  何 9:10> 人喜欢什么,心就随从什么,人就变得像什么;咦,我岂不…… 

  9:10 巴力毗珥是毗珥的神,毗珥是摩押的一座山。以色列人经过摩押平原时,摩押王巴勒请来先知巴兰咒诅他们(参民 22 章)。摩押人引诱以色列人去拜巴力、行淫乱,不久以色列人就变得像他们所拜的假神一样败坏。人喜欢什么,就会变得像什么。你崇拜什么?你是变得像神,还是像其他东西? 

  何 9:14> 何西阿何竟这么残忍,要他们胎坠乳干? 

  9:14 当何西阿预见以色列的罪将带来毁灭(参王下 17:7-23 )时,他做了这个祷告。以色列恐怖的命运异像驱使何西阿祈求女人不要怀孕,婴孩早早夭折,以免他们遭受未来巨大的折磨与痛苦。 

  何 9:15> 神那样憎恶当时的王和领袖,定是有什么原因的…… 

  9:15 以色列政治、宗教上的失败始于吉甲,在那里人们开始以偶像来替代神。扫罗在吉甲被立为统一王国的首位国王(参撒上 11:15 ),到了何西阿时代,敬拜巴力在吉甲已泛滥成灾( 4:15 ; 12:11 )。──《灵修版圣经注释》