旧约 - 箴言(Proverbs)第8章

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
By me kings reign, and princes decree justice.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
箴言第八章   第 8 章 

  箴 8 章 > 智慧在大声呼唤,我听到后有何种回应? 

  8 章 第 8 章智慧的呼唤和第 7 章淫妇的呼唤形成一个鲜明的对比。在这一章里,作者把智慧描绘成一位引导我们的妇人( 8:1-13 ),使我们亨通顺利( 8:14-21 )。智慧在神造物之先就已存在,并且与造物主同工( 8:22-31 )。神也会赐福给一切听从智慧劝导的人( 8:32-35 )。恨恶智慧的人,都喜爱死亡( 8:36 )。我们的一生,从开始到末了,都要被智慧影响,也要敞开我们的心,让神引导! 

  箴 8:13> 对有些罪我恨之入骨,对有些罪却不那么…… 

  8:13 人越是敬畏神,就越发恨恶罪。人不能既爱神,又爱罪,这两者不能共存。心中存有隐密的罪,表示你在内心里容忍邪恶。你要与罪恶一刀两断,把自己完全交托给神。 

  箴 8:22-31> 在创世之初就有了,智慧到底是什么? 

  8:22-31 神说智慧是生命中最首要也是最基本的元素,人的一生就建立在这基础上。保罗和约翰描述主基督在创世之初就存在(参西 1:15-17 ; 2:2-3 ;启 3:14 ),也可能暗指所罗门所讲的智慧。──《灵修版圣经注释》