旧约 - 以斯拉记(Ezra)第7章

After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest--
this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
Some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.
This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and teacher, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the LORD for Israel:
Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who wish to go to Jerusalem with you, may go.
You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.
With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.
Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
up to a hundred talents of silver, a hundred cors of wheat, a hundred baths of wine, a hundred baths of olive oil, and salt without limit.
Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should there be wrath against the realm of the king and of his sons?
You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.
And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates--all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.
Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.
以斯拉记第七章   第 7 章 

  拉 7:1> “这事以后”,其后出现的人,发生的事都记载在这里── 

  7:1 第 6 章与第 7 章所载的事件相距达六十年,其间所发生的事收在以斯帖记中。当时在位的是薛西斯王(即亚哈随鲁),公元前 486 年他登基,直至 465 年才由他的儿子亚达薛西继位。七年后(即公元前 458 年)以斯拉返回耶路撒冷。 

  拉 7:6> 看王的回应,以斯拉可说是一位举足轻重的人物── 

  7:6 第一批人回归之后八十年( 2:1 ),即圣殿建成后五十八年,以斯拉动身返回耶路撒冷。这是他的首次旅程,历时四个月。记述到这里时,以斯拉仍身在巴比伦,大概是为搜集过去所发生事件的资料。 

  以斯拉本人虽然获准回归,但仍向王求问,因为若要带领大批圣民回耶路撒冷,他便需要王令,使任何犹太人都可以回归。这个法令就如一张通行证,保证路上不受任何阻挠。王给予以斯拉宽松的法令,显示了神赐福以斯拉( 7:6 , 28 ),也说明他在亚达薛西王朝中地位崇高。为了回国将神的律法教导给以色列人,他甘心放弃自己的高位。 

  拉 7:6-10> 独善其身不就够了吗?还要多多帮扶别人?这以斯拉可以,我…… 

  7:6-10 从以斯拉身上可以看到,一个有恩赐的传道者,能够帮助神的子民不断成长进步。他熟读神的律法、一心遵行,不仅言传,而且身教,难怪凡他所作的尽都顺利。我们要效法以斯拉,好好学习和服从神的话语。 

  以斯拉 

  拉 7:14> 七谋士,个个重要…… 

  7:14 这七位谋士是亚达薛西王身边地位最高的大臣(参斯 1:14 )。 

  拉 7:14> 若照此经文所说,外邦人也阅读律法书的;但是为什么呢? 

  7:14 外邦人得以阅读律法书卷,可能是因为尼布甲尼撒摧毁圣殿时掠走大量财物,其中连律法书卷也一并抢走(参代下 36:18 );亦可能是犹太人被掳时随身携带的,但后来被外邦人充公。膜拜多神的外邦领袖,为了军事和政治的需要,往往喜欢得到其他国家所信奉的宗教资料。 

  拉 7:24> 祭司、利未人,税项得免!今天传道人、牧者的生活,谁去供应? 

  7:24 亚达薛西王为何免了祭司和利未人的税务负担?因为知道他们是属灵的领袖,在社会里扮演着重要角色。虽然圣经没有说要免去神职人员的税项,但作为外邦君王的亚达薛西王赞同这项政策。今天,教会也有责任确保事奉的工人生活无缺。 

  拉 7:27> 神奇妙权能成就的事,常在人意料之外,以斯拉为此感谢;在我们的生活中,可有如此经历? 

  7:27 以斯拉因为神“使王起这心”,发出赞美和感谢。神能够改变王的心意(参箴 21:1 )。我们面对生活上的重大挑战,也要加倍努力工作,并晓得神掌管我们一切。我们能够成功,全凭神的帮助,不要忘记感谢和赞美祂。 

  拉 7:27-28> 生命得神使用,成就大事,却只高举神,谈何容易? 

  7:27-28 以斯拉因为神使用他,藉他成就的一切而发出赞美,他以生命来荣耀神,而神亦拣选他来荣耀自己。以斯拉没有夸耀个人的才华和魅力,以此得着王的心,他只把荣耀归与神。同样,我们切勿炫耀自己的成就,乃要对神心存感谢。 

  拉 7:28> 从这儿开始,以斯拉记风格一转── 

  7:28 这里的“我”是指以斯拉。从这儿开始,他以第一人称完成以斯拉记余下的部分。──《灵修版圣经注释》