旧约 - 列王记下(2 Kings)第19章

And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
列王纪下第十九章   第 19 章 

  王下 19:1-7> 面对绝境,首先要做的是什么?对,是──祷告! 

  19:1-7 西拿基立攻占了犹大所有的坚固城,并打发人劝希西家投降。希西家处于绝境,就上圣殿去祷告。神垂听祈求,派一支军队攻击亚述,迫使西拿基立即刻撤兵,拯救了犹大。我们在面对危机时,首先要做的就是祷告,不要等到绝望的时刻,要每天祈求神引导。我们的困难是神施展作为的机会。 

  王下 19:2> 先知是神的代言人,重视或漠视先知的预言有何不同的结局? 

  19:2 以赛亚先知自从乌西雅王驾崩的那年蒙召,开始事奉神,至此已经有四十年了(参赛 6:1 )。亚述虽然是世界的强国,但是只要有以赛亚给犹大王献策,他们就不能征服犹大。以赛亚在乌西雅(亚撒利雅)、约坦、亚哈斯与希西家作王期间发预言。亚哈斯不听他的话,希西家则听他的劝告。我们从以赛亚书可以读到他的预言。 

  王下 19:15> 19:15 基路伯是大能的天使。 

  王下 19:15-19> 从希西家的祷告我领悟到…… 

  19:15-19 希西家虽然大胆地来到神面前,却不是轻慢地来朝见神。他承认神掌王权和犹大要完全倚靠祂。他的祷告是我们的好榜样,我们不应当畏缩不前,不敢向神祷告;但是我们来到祂面前时,必须以神当得的来尊崇祂,并且信靠祂所行的大能。 

  王下 19:21-34> 西拿基立如何冒犯了神? 

  19:21-34 神斥责西拿基立侮慢的话语( 18:19-25 ),指责他的狂傲。他以为国家日渐强大,是由于自己的力量与治理得当。事实上,他的成就只是因为神许可所致。把成就归功于自己就是狂傲,神是造物主宰,惟有祂管理万国万民。 

  王下 19:28> 非人刑罚,天人不容。恶人必遭神惩罚…… 

  19:28 亚述人残酷地虐待被掳之人。他们剜去俘虏的眼,砍断他的肢体,剥人皮将人虐待至死,自己却乐此不疲。为叫俘虏作奴仆,他们常常把勾子穿进他们的鼻孔,好像对牲畜一样牵着他们走。神说,祂要像亚述人待别人那样待他们。 

  王下 19:31> 星火燎原,我心里的福音之火,也能点燃一片火炬吗? 

  19:31 只要星星之火尚未熄灭,它就能点起光明的火炬,属灵的事也是一样,只要还有少数剩下来的真信徒仍保留信仰的火花,神就能使用他们重建强大的民族。在人心里,如果有一点点信仰的微光,神就能使用它去重燃光明的信心。如果你觉得在你里面仍有少许信心的火花,你应当求神使用它,重燃你对祂至死忠心的烈焰。──《灵修版圣经注释》