新约 - 马可福音(Mark)第6章

And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
But be shod with sandals; and not put on two coats.
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
And they went out, and preached that men should repent.
And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.
For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
And they departed into a desert place by ship privately.
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:
Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
And they did all eat, and were filled.
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.
But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
马可福音第六章   第 6 章 

  可 6:2-3> 曾经我风闻有耶稣,也知道祂,等一下,我…我真的了解祂吗? 

  6:2-3 耶稣教导人,充满智慧,效果好。可是祂的同乡只视祂为一个木匠,想祂只不过是一个普通的工人罢了,不比他们强多少。他们看到别人受感动而跟随耶稣就生气。因为耶稣是他们的同乡,他们就拒绝祂的权威。他们以为自己认识耶稣,这个先入为主的想法使他们无法接受祂的信息。不要让偏见蒙住你的眼睛,以致看不到真理。我们既要学习耶稣的事迹,也要以祂真正的身分来看祂。 

  可 6:4> 为神做工却得不到人尊重,我可会放弃? 

  6:4 耶稣说先知(神的仆人)在自己的家乡不受尊重,然而,这并不会影响祂工作的重要性。如果你的朋友、邻居或家人不尊重你为基督所做的工作,你不要因他们的排挤而不事奉神。受神重用的人不一定受人尊敬。 

  可 6:5> 耶稣厚此薄彼?不是吧…… 

  6:5 耶稣可以在拿撒勒行更大的神迹,但人们的骄傲和不信的态度使祂没有这样做。他们不接受祂的信息,不信祂从神而来,祂的神迹对他们起不了多大作用。于是,耶稣到别的地方去,找回应祂神迹和信息的人,把真理启示给他们。 

  耶稣在加利利传道 

  可 6:7> 办事嘛,两个人总比一个人好,你说是吗? 

  6:7 耶稣差派门徒两个人一组地出去。他们若单独出去可到更多的地方,但基督的计划不是这样。门徒二人一组地出去,就可以彼此强化,互相鼓励,尤其在被人拒绝的时候,这点就更重要了。我们的力量来自神,不过,祂往往透过我们与其他人同工来满足我们的需要。我们服事基督时,不要独自行动。 

  可 6:8-9> 到外地布道什么也不带,可以吗? 

  6:8-9 马可记录耶稣指示门徒除了拐杖外,什么也不要带,而马太和路加却记载说耶稣叫门徒不要带拐杖。有一个解释是:马太和路加所讲的是傍身的棍,而马可所指的是牧羊的杖。无论如何,这三位福音书作者指出的重点都一样:门徒马上要出发了,他们没有周全的预备,所以须倚靠神的照顾而不是自己的资源。 

  可 6:11> 别人拒绝福音,我们有什么责任? 

  6:11 虔诚的犹太人离开外邦地方时,会跺掉脚上的尘土,表示不被外邦人影响,外邦人的习俗与自己无关。使徒离开犹太城市时把脚上的尘土跺掉,则清楚表示那里的人拒绝耶稣和祂的信息,与他们无关。耶稣清楚表明人要为自己对福音的态度负责。门徒只要忠心、清楚地传讲福音信息,遭人拒绝后他们不会受责备。别人拒绝基督拯救的信息,我们无须负责;不过,我们有责任忠实地向别人讲明这个信息。 

  希律安提帕 

  可 6:14-15> 我眼中的耶稣是…… 

  6:14-15 希律跟许多人一样,不知道耶稣的真正身分。他们不能接受耶稣自称为神的儿子,便虚构一些理由来解释耶稣的能力和权威。希律认为耶稣是复活了的施洗约翰,一些熟识旧约的人则认为祂是以利亚(参玛 4:5 ),还有一些人认为祂是摩西、以赛亚、耶利米一类的先知。今天人们仍须拿定主意,认清耶稣是谁。有些人以为只要能够说出祂是什么人──先知、教师或是好人、义人,祂在他们生命中的影响力就会大减。然而,无论人怎样想,也不能改变耶稣的真正身分。 

  可 6:17-19> “忠言逆耳!”原来我讨厌某人对我的评语,原因就是这个吗? 

  6:17-19 巴勒斯坦有四个省,各省均有统治者。希律安提帕是加利利省的统治者,福音书中称为希律;他的兄弟腓力治理特拉可尼和以土利亚两省。希罗底本是腓力的妻子,但后来离开腓力,嫁给了希律。约翰指责他们犯奸淫,希罗底便报复杀害约翰。她宁可想办法铲除那公开她罪行的人,也不除掉自己的罪。这也正是宗教领袖要对付耶稣的真正原因。 

  可 6:20> 面对群众压力,我择善固执,还是低头妥协? 

  6:20 希律虽然敬重约翰的正直,可是在妻子、同伴和家人的压力下,还是把约翰杀了。你在压力下的行动,往往会反映出你真实的一面。 

  可 6:22-23> 病从口入,祸从口出。我也曾经历过不少失败的例子…… 

  6:22-23 希律是罗马政权下的一个地方官,无江山可言。他说要把江山的一半给希罗底的女儿,是表示她无论求什么,他都会答应。希罗底的女儿要约翰的头,希律若在宾客面前拒绝,便失信于人。说话的威力很大,一句简单的话可闯出大祸来。说话非小心不可。 

  可 6:30> 使徒是什么人? 

  6:30 马可两次用“使徒”这个词( 3:14 )。使徒指奉命作信差、全权代表,即今天的传教士。自耶稣受死和复活后,这个名词成为耶稣十二门徒的正式称谓(参徒 2:14 ;弗 2:20 )。 

  可 6:31> 歇一下、到旷野去──你听得到这声音吗? 

  6:31 门徒完成工作后回到耶稣那里,耶稣带他们去休息。为神工作非常重要,但要有效地为神工作,就需要定时休息,以恢复体力。 

  可 6:34> 没有牧人的羊会是…… 

  6:34 这群人就如没有牧人的羊一样可怜。羊很容易走散,没有牧人,羊就十分危险了。耶稣就是牧人,教导我们应该认识的东西,防止我们偏离神。(参诗 23 篇;赛 40:11 ;结 34:5-10 ) 

  真正的领袖 

  可 6:37> “怎可能呀?”门徒猜疑;这也常是我的心底话吗? 

  6:37 不同的人包括耶稣的邻居和家人、希律王和门徒,都验证过耶稣的生命和工作,可是他们没有一个人真正了解祂的身分。门徒仍然猜疑,不明白、不相信也不晓得耶稣能供应他们的需要。他们只看到困难,却看不到神的能力。你是否让那些看来不可能的事阻碍了你相信基督呢? 

  可 6:37-42> “大山可以挪开!”──是童话故事还是真实的应许? 

  6:37-42 耶稣要门徒为五千多人提供食物,他们惊讶地问耶稣是否要花上八个月的工资去买饼。当你面对做不到的工作时,会怎样反应?人的资源有限,不可能解决所有问题,但这正是神工作的机会。门徒找食物,安顿群众,做了他们能做的事。接着,神应允祷告,成就人看来不可能成就的事。当面对似乎不可能的工作时,做你所能做的,求神成就其余的。在祂眼中,让不可能的事情发生可能是恰当的! 

  耶稣在水面上行走 

  可 6:49> 我怕、我很孤单……谁会来关心我? 

  6:49 耶稣在水面上往门徒那里走去,门徒看见,惊慌不已。其实,他们应该晓得在困难时,耶稣会帮助他们。虽然他们看不见耶稣,耶稣却看见他们,祂对门徒的关怀克服了他们信心的不足。若你在“深水”中,要记着基督明白你的挣扎,祂关心你。 

  可 6:49-50> 你现在怕着什么吗?听听耶稣对你说:“放心,是我,不要怕!” 

  6:49-50 门徒害怕,不过知道耶稣来了就平静下来。我们遇上骇人的事,是自己应付,还是让耶稣来应付?恐惧疑惑时,知道基督常在我们身边(参太 28:20 ),可使我们安静下来。认识基督的同在就是恐惧的解药。 

  可 6:52> 从圣经,你认识祂的话语;从生活经验,你可经历祂话语的真实? 

  6:52 门徒难以相信,可能因为:( 1 )不能接受这个叫耶稣的人真是神的儿子;( 2 )不敢相信弥赛亚竟会拣选他们作门徒;( 3 )仍然不明白耶稣来到世上的真正目的。他们对耶稣的误解,显出了他们猜疑的心态。 

  门徒虽然看过耶稣给五千人吃饱,仍然不能够踏出信心的一步,相信祂是神的儿子。他们没有把对耶稣的认识应用在生活上。我们虽然知道耶稣能在水面上走,然而,却时常奇怪耶稣竟能在我们的生命中工作。我们不要只相信神迹真的发生过,也要把真理应用在生活上。 

  可 6:53> 革尼撒勒是什么地方? 

  6:53 革尼撒勒位于加利利海西面,是一块小小的沃野平原。耶稣的家迦百农,就坐落于这平原的北边。 

  可 6:56> 摸耶稣的衣服就可以痊愈?我也得要摸摸祂的衣繸…… 

  6:56 里衣是犹太男人所穿的长至膝盖的袍子,外衣是穿在里衣外面长及腰脐的衣服,外衣边缘的四角上都缝了繸子。这些人大概想,只要摸到耶稣外衣的繸子,耶稣的医治能力就会发出来治愈他们( 5:28 )。他们可能不知道叫他们痊愈的,是他们对耶稣的信心。──《灵修版圣经注释》