旧约 - 但以理书(Daniel)第2章

In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
So the king summoned the magicians, enchanters, sorcerers and astrologers to tell him what he had dreamed. When they came in and stood before the king,
he said to them, "I have had a dream that troubles me and I want to know what it means."
Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
The king replied to the astrologers, "This is what I have firmly decided: If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces and your houses turned into piles of rubble.
But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me."
Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
Then the king answered, "I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
When Arioch, the commander of the king's guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.
He asked the king's officer, "Why did the king issue such a harsh decree?" Arioch then explained the matter to Daniel.
At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
and said: "Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him.
I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, "Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him."
Arioch took Daniel to the king at once and said, "I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means."
The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?"
Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you lay on your bed are these:
"As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.
As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
"You looked, O king, and there before you stood a large statue--an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
"This was the dream, and now we will interpret it to the king.
You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
in your hands he has placed mankind and the beasts of the field and the birds of the air. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
"After you, another kingdom will rise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron--for iron breaks and smashes everything--and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.
As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.
And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
"In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands--a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. "The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and the interpretation is trustworthy."
Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honor and ordered that an offering and incense be presented to him.
The king said to Daniel, "Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery."
Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men.
Moreover, at Daniel's request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
但以理书第二章   第 2 章 

  但 2:1-11> 圣经中好像有不少人是透过梦境去明白神的心意…… 

  2:1-11 巴比伦人认为梦是来自诸神的信息,应由哲士来译释。只要知道梦的内容,哲士们通常可作出某些解释,这次,尼布甲尼撒王又令人解梦。神在其梦中赐下一系列先知的信息,因而这些梦只有神的仆人才能够明白。曾接受神赐梦的各时代人物有雅各(参创 28:10-15 ),约瑟(参创 37:5-11 ),法老的酒政和膳长(参创 40 ),法老(参创 41 ),所罗门(参王上 3:5-15 )及约瑟(参太 1:20-24 )。 

  但 2:10-11> 人的智慧是有限的,我费尽心思去做事,是否留下让神说话与作工的空间? 

  2:10-11 星相家告诉国王,世上的人不可能知道别人的梦,所以王所求的是人所不能的。然而在神的帮助下,但以理却能说出国王的梦并作出解释。我们在日常生活中会遇到许多以人的能力无法办到的事情。可是神却有大能通过我们去实现那人看来不可能的事。 

  但 2:10-11> 上司提的要求根本无法达到,如何是好? 

  2:10-11 占星术者不能以逻辑和理性的论据来说服国王,因为国王固执于求人所不能的。在我们的工作单位、家庭或教会中,如果领导人或家长权力欲膨胀,有时会要求下属做办不到的事情。在某些情况下,这可为一种挑战,以激励人们去取得出乎意料的成绩,有时这却是权欲发泄的表现。就如但以理巧妙地处理这类情况一样,我们应向神求智慧,使我们知道该如何对付那些无理的上司。 

  但 2:11> 世间其他哲理与信念,不论说得多么动听,都不能掩盖没有真神的空洞…… 

  2:11 巴比伦的星相家认为神不住在人中间。这结论当然适用于他们的诸神,因为这些神甚至不存在。这也显露了这些星相家的局限性。他们可以臆造解释,却无法说出尼布甲尼撒梦的内容。尼布甲尼撒对哲士们不能满足其要求而极为恼怒。当时的星相家与国王相冲突的情况并不罕见。他们有时也会以诡计获取政治权力。 

  但 2:11> 我这个自称信仰真神的人,在生活中是否活出有神同在的样子?若不是,那…… 

  2:11 星相家们回答国王的“神不与人同居”时暴露出他们对神的概念:他们所信奉的是一个空洞的、功利主义的宗教。他们相信诸神,但这信仰却未在他们的操行上起任何作用。如今,许多人亦自称相信神,但那只不过是一种空洞的信仰。实际上,这些人是实用主义的无神论者,因为他们不听从亦不按照神的旨意行事。你是否相信神?神的的确确与我们同在,祂也要改变你的生命。 

  但 2:16-18> 不论是多么危急的关头,仍然会有点点时间可以祷告,问题是那一刻我仍会想到要祷告吗? 

  2:16-18 但以理处于一个危急关头。试想你正要去见一个满有权柄的暴君,而他刚刚气极败坏地下令要处死你的情景!然而,但以理却没胆怯畏缩。他确信神会告诉他国王想要知道的事。当尼布甲尼撒命但以理在一定时间内找出答案时,他找了三个同伴一起祷告。当你发现自己处于困境时,可将需要告诉那些相信神大能的主内朋友。祷告比惊惧失措更有效。后者只能反映你心里的绝望,而祷告则坚定你在神里的希望。但以理对神的信心挽救了他自己、他的三个朋友和巴比伦所有的哲士。 

  但 2:19-23> 祷告蒙允诺的一刹那,我第一个想到要做的事往往会是什么? 

  2:19-23 但以理的祷告得到了回答。神将尼布甲尼撒的梦显现给但以理,使他看见了这梦所代表的异象。在将答案告诉亚略之前,但以理先颂赞神的智慧和能力,并感谢祂答应了他的祈求,将荣耀归与神。当你的祷告得到了回答,你会怎样想?是激动、惊喜、释放?我们于祷告中寻求神,却常常在得到神的回答、祝福后,因兴高彩烈而忘记了感谢神。切记要献上感恩之心。 

  但 2:21> 智慧的开端是在于…… 

  2:21 如果你觉得生活中有许多东西要学习;如果你想知道如何融洽地与人交往,那便求神给你智慧吧。当各教育机构以高的费用提供文凭时,神却无偿地赐聪慧与才智给所有向他祈求的人,(有关向神求智慧,请参雅 1:5 )。 

  但 2:21> 是谁掌管天地?是谁兴衰邦国?是谁指引人生? 

  2:21 看到邪恶的君王长寿,而受百姓拥戴的领袖却英年早逝,我们可能会怀疑神是否主宰世上的事。面对极具权威的暴君,但以理宣告:神能“立王、废王”。祂掌管着世上的事。看到邪恶猖獗,你也许会感到沮丧,但要知道神的确按着祂自己的旨意主宰着一切。无论在什么情形下,都让这信息给你信心和平安。 

  但 2:24> 别人不行才更突显我,我常这样盼望吗? 

  2:24 但以理没有利用成功来为自己谋利益,却惦念着别人的难处。在力求成功或生存时,应记着他人的需要。 

  但 2:27-30> 我的成功,究竟有多少是自己的本事?又有多少是源于神的祝福? 

  2:27-30 在将答案告诉国王之前,但以理先把赞美、荣耀归与神,并说明这不是靠自己的智慧,乃是神将王的梦显明给他的。我们常易把神通过我们所做的归功与自己,这实际上是夺取了本来只有神才配享有的荣耀。我们应像但以理那样,将功劳与荣耀归给神。 

  但 2:31-49> 尼布甲尼撒的异梦怎样预告了历史上各大帝国的演变? 

  2:31-49 梦中人像上的金头象征着巴比伦王朝的统治者尼布甲尼撒。银胸及膀臂代表于公元前 539 年征服了巴比伦的玛代波斯帝国。铜腹、腰部为于公元前 334-330 年征服了波斯帝国,由亚历山大大帝统治的希腊和马其顿王朝。铁腿象征公元前 63 年灭了希腊的罗马帝国;而半铁半泥的脚则意表罗马帝国的衰亡,它被分裂成不同大小的列国。人像各部所用之金属种类意表各王朝的强弱。山上凿出来的岩石则是神永远的国度,由万王之王弥赛亚统治。尼布甲尼撒的梦显示了但以理的神高于地上所有的君王。 

  但 2:36> 信仰的道上需要属灵的伙伴,你有没有找到“我们”? 

  2:36 但以理所说的“我们”是指他自己及三个朋友。但以理请他的同伴们一起向神祈祷、求助,成功时也与他们分享,感谢他们在祷告中的帮助。 

  但 2:44> 现实社会的不义与邪恶会否打击我的信心,以致看不到在历史背后神的国会永存? 

  2:44 神的国永存。当你为战争的威胁和邪恶统治者的猖獗而愤愤不安时,记住是神而不是世上的统治者决定历史的发展。在至高者的护翼下,神的国是不可毁灭的。所有信靠神的人都是祂国度里的成员,并在祂里面享有充分的安全。 

  但以理梦释的应验 

  但 2:47> 尊重神主权的生活,大概是影响四周的人认识神的最好方法…… 

  2:47 尼布甲尼撒对但以理和但以理的神表示尊重。这敬意来自但以理将功绩归给神,否则,国王只会敬重但以理一人。传道的目的之一是要让未信者看到神是一位怎样的神。这可以通过我们称颂神在我们生命中的作为来实现。基督徒的爱心会感化周围的人,如果我们把由此而来的荣耀归给天父,人们就会想更多地了解这位神。要为神在我们里面和通过我们所做的献上感谢。 

  但 2:49> 珍惜一同承担责任的同工,视他们犹如同路人,岂不是比孤单上路更好吗? 

  2:49 被委派掌管巴比伦全省并总领所有哲士的但以理,请求国王委任沙得拉、米煞和亚伯尼歌为其助手。他知道若没有得力的帮手,将很难应付那些繁重的事务。为此,他选择了自己所熟悉的三位希伯来同伴。一位称职能干的领导绝不会独揽一切,他知道如何委派和指导下属。以色列历史上最伟大的领袖摩西,也是与其他助手们一起承担带领以色列民的重任的(参出 18:13-27 )。──《灵修版圣经注释》