旧约 - 雅歌(Song of Songs)第5章

I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
雅歌第五章   第 5 章 

  歌 5:2-8> 爱情一进入家庭就慢慢黯淡,我有没有任其发展下去? 

  5:2-8 随着时光流逝,夫妻相处日久,一切渐趋熟悉、平淡,婚姻生活不再像当初那样充满火花。对方的眼神和抚摸,也不再那么动人心魂了;同时,磨擦、矛盾和压力,更令双方失去昔日的温柔。这个世界并非婚姻问题的避难所,事实上,外间的压力往往是破坏婚姻的因素。夫妻二人应该学习如何令对方满足快乐,相处融洽。倘若两人关系渐疏、激情冷却,也不要失望,亲密的关系可以重建,浓烈的爱情也可以复燃。花点时间回味一下初恋的滋味、性爱的热烈、对方的优点和立下的誓盟。只要积极去面对,双方关系可以和好如初,并不断更新成长。 

  歌 5:2-16> 新鲜感变成了日复一日的机械重复,这埸爱情的马拉松如何才能跑到终点? 

  5:2-16 这个新段落描述夫妻之间虽会出现不少困难,但两人的关系仍然可以发展成熟。结婚一段日子后,那女子感到两人之间的观感有些麻木了,而她对丈夫亲近她,反应也不像往日那么敏锐和热烈,只是冷冷淡淡的,待她改变主意的时候,他却离开了。虽然她自我中心和不耐烦的态度不是太严重,却可以导致二人分开。不过,她很快主动寻找她的丈夫,化解了这个关系破裂的危机。( 5:6-8 ) 

  歌 5:7> 在城中溜跶,她,所为何事? 

  5:7 那女子深夜单独在外徘徊,在旧约时代会被视为罪犯或妓女。这里描写她因与情人分开,感到痛苦万分。 

  歌 5:16> “老夫老妻了,哪有那么多话好说”──你重视不重视与配偶的交流? 

  5:16 那女子称呼所罗门为“朋友”。在健康的婚姻关系中,夫妻既是情人,也是好友。很多人还未花时间建立深厚的友谊,便在充满激情和热恋阶段结婚。真正的友谊需要两人彼此聆听、互相分担,并且明白对方的喜好;友谊虽然需要时间慢慢建立,但它却会使爱情稳固深厚,而且更加丰富,让人感到满足快乐。──《灵修版圣经注释》