旧约 - 箴言(Proverbs)第20章

Jiǔ néng shǐ rén xiè màn, nóng jiǔ shǐ rén xuān nāng. fán yīn jiǔ cuòwù de, jiù wú zhìhuì.
Wáng de wēi xià, rútóng shīzi hǒu jiào. re dòng tā nù de, shì zì haì jǐ méng.
Yuǎn lí fèn zhēng, shì rén de zūnróng. yú wàng rén dōu aì zhēng nào.
Lǎnduò rén yīn dōng Hán bù ken gēngzhòng. dào shōugē de shíhou, tā bì tǎofàn, ér wú suǒ dé.
Rén xīnhuái cáng móu lüè, hǎoxiàng shēn shuǐ. wéi míng zhé rén, cáinéng jí yǐn chūlai.
Rén duō shùshuō zìjǐ de réncí. dàn zhōng xìn rén shuí néng yù zhe ne.
Xíngwéi chún zhēng de yì rén, tāde zǐsūn, shì yǒu fú de.
Wáng zuò zaì shenpàn de wèi shang, yǐ yǎnmù qūsàn zhū è.
Shuí néng shuō, wǒ jiéjìng le wǒde xīn. wǒ tuō jìng le wǒde zuì.
Liǎngyàng de fǎ mǎ, liǎngyàng de shēngdǒu, dōu wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù.
Háitóng de dòng zuò, shì qīngjié, shì zhèngzhí, dōu xiǎnmíng tāde ben xìng.
Néng tīng de er, néng kàn de yǎn, dōu shì Yēhéhuá suǒ zào de.
Búyào tān shuì, miǎn zhì pínqióng. yǎn yào zhēng kāi, nǐ jiù chī bǎo.
Mǎi wù de shuō, bù hǎo, bù hǎo. jízhì mǎi qù, tā biàn zì kuā.
Yǒu jīnzi, hé xǔduō zhēnzhū. ( huò zuò hóngbǎoshí ) wéiyǒu zhīshi de zuǐ, nǎi wèi guìzhòng de zhēn bǎo.
Shuí wèi shēngrén zuò bǎo, jiù ná shuí de yīfu. shuí wèi waìrén zuò bǎo, shuí jiù yào chéngdāng.
Yǐ xū huǎng ér dé de shíwù, rén jiào gān tián. dàn hòulái tāde kǒu, bì chōngmǎn chén shā.
Jì móu dōu píng chóu suàn lìdéng. dǎzhàng yào píng zhì móu.
Wǎng lái chuán shé de, xiè lòu mì shì. dà zhāng zuǐde bùke yǔ tā jiéjiāo.
Zhòumà fùmǔ de, tāde dēng bì miè, biàn wèi qīhēi de hēiàn.
Qǐchū sù dé de chǎnyè, zhōngjiǔ què bù wéi fú.
Nǐ búyào shuō, wǒ yào yǐ è bào è. yào denghòu Yēhéhuá, tā bì zhengjiù nǐ.
Liǎngyàng de fǎ mǎ, wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù. guǐzhà de tiān píng, ye wèi bù shàn.
Rén de jiǎobù, wèi Yēhéhuá suǒ déng. rén qǐnéng míngbai zìjǐ de lù ne.
Rén mò shī shuō, zhè shì shèngwù, xǔyuàn zhī hòu cái cháwèn, jiù shì zì xiàn wǎngluó.
Zhìhuì de wáng, bǒ sàn è rén, yòng lù zhóu gún zhá tāmen.
Rén de líng shì Yēhéhuá de dēng, jiàn chá rén de xīn fù.
Wáng yīn réncí hé chéngshí, déyǐ bǎoquán tāde guó wèi, ye yīn réncí lì wen.
Qiángzhuàng nǎi shàonián de róngyào. bái fā wèi lǎo nián rén de zūnróng.
Biān shāng chú jìng rén de zuìè. zé dǎ néng rù rén de xīn fù.
箴言第二十章   第 20 章 

  箴 20:3> 与别人意见有分歧时你怎样处理?非得争到底吗? 

  20:3 对自己能力真有把握的人,不需要炫耀。真正英勇的人,也不用找机会来证实。有见识的妇人,能避开纷争;能忍耐的人会避免报复。愚妄人不能避免争斗,有好品格的人则能。你是哪一种人? 

  箴 20:4> 一分耕耘,一分收获。你有没有不劳而获的思想? 

  20:4 相信你已听过类似的警告:如果不努力学习,考试就会不合格;不积谷防饥,到需要时就不能救燃眉之急。神要我们为应付未来的需要作好准备。如果由于我们不计划,不采取行动,使自己陷入困境中的话,就别指望神会来解救。祂供应我们,但也要我们尽上自己的责任。 

  箴 20:9> 谁能洁净我的心?谁能使我脱离罪?主啊,惟有你! 

  20:9 没有人是完全无罪的。在我们认罪悔改之后不久,犯罪的思想与行为又会开始悄悄地在我们生命之中抬头。我们时时刻刻皆需要神的洁净。感谢神,在我们祈求的时候,祂就赐下赦罪之恩。你与神交谈的时候,要经常认罪悔改,时刻依靠祂洁净你。 

  箴 20:23> 我对人有没有“两样的法码”? 

  20:23 “两样的法码”指商人用不同的秤来欺骗顾客。人很难避免犯不诚实的罪,因为我们以为没有人会发现。但是欺诈影响人内心的最深处,使人成为不可靠、不值得信赖的人。最后使他不能认识自己,也不能与别人相处。不要小看不诚实,因为只要丁点儿的不诚实,就足以毒害你的灵命。如果你的生命中有丝毫的不诚实,你就要立刻来到神面前求祂赦免。 

  箴 20:24> 神已经定了我的一生,我的努力还有用吗? 

  20:24 我们常常被周围所发生的事情弄糊涂了。有许多事我们永远也不会明白;另外有些事要多年以后才能看出神的作为。这一节箴言劝告我们,虽然我们不完全明白所发生的一切事,也不必担忧。即使我们未能清楚地看出神所定的时间或计划,仍要确信神完全知道祂所做的事(有关神应许指引你一生的经文,请参诗 37:23 )。 

  箴 20:25> 人向神许愿应注意什么?对此圣经一贯的教导是什么? 

  20:25 将某事物视为圣物,就是将它分别为圣,当作祭物献给神的意思。这一节箴言指出,人冒失地许愿之后才思考是不对的。神看重人的许愿,也规定人必须还愿(参申 23:21-23 )。我们许多时为讨神喜悦而向祂许愿,这原本是好的。但是主耶稣说,人宁可不向神许愿,因为祂知道人难守诺言(参太 5:33-37 )。如果你仍然觉得许愿是重要的话,就一定要弄清楚你不守诺言的后果。(士 11 章记载,耶弗他冒失地许愿,要把他回家时最先看见的献为燔祭,结果他回家时,最先看见的是他的女儿。)人不许愿强过许愿以后反悔。真要许愿的话,就要先计算自己的能力,然后才许愿及还愿(关于圣经中草率许愿的人物,请参撒上 14 章的附表。)。 

  诚实与欺诈──《灵修版圣经注释》