旧约 - 以斯帖记(Esther)第2章

After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:
And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;
Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.
And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.
Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)
Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.
And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.
以斯帖记第二章   第 2 章 

  斯 2:1> 后悔药是没处买的,你看亚哈随鲁王…… 

  2:1 亚哈随鲁王可能事后又想起瓦实提以往的好处来,但他已经降旨将她逐出,此时后悔也晚了。 

  斯 2:3,14-17> “三千宠爱于一身,六宫粉黛无颜色”──以斯帖的命运是凶是吉? 

  2:3,14-17 波斯王除了爱搜集大量珠宝,也爱搜罗众多美女。年轻处女离乡背井,住进皇宫后院,专候皇帝召唤服事他。她们甚少见到皇帝,生活枯燥乏味。如果以斯帖不被选中,她的命运也一如其他女子──皇帝见她一面后便把她忘记。但以斯帖极得皇帝欢心,得封为后,取代了瓦实提的位置。皇后较妃嫔的地位高,享有较多自由,影响力也较大。虽然如此,由于以前的皇后被认为滥用自由,因此以斯帖的特权也受到限制。 

  末底改 

  斯 2:5-6> 末底改的身世如何── 

  2:5-6 末底改是犹太人。犹太人自一百多年前被掳至此以来,人口已经倍增。他们享有很大的自由,获准从商做买卖,并在朝廷任官( 2:19 ;但 6:3 )。 

  斯 2:6> 末底改到底有没有被掳的经历? 

  2:6 圣经说耶路撒冷被毁时,末底改亦被掳走。果真如此的话,末底改此时已逾一百岁了。这疑点可解释为,在这里“末底改”亦可指“末底改的家人”;被掳走的极可能是末底改的父母、祖父母,甚或曾祖父母,而不是末底改本人。 

  斯 2:6> 2:6 耶哥尼雅又称为约雅斤(参王下 24:8-17 )。 

  斯 2:10> 以斯帖为什么要对自己的身分保密? 

  2:10 以斯帖实质上没权力,也不能常见到皇帝,因此最好不随便暴露身分。虽然身为神的子民,我们有责任勇敢地表明自己的身分,但有些时候,对此保持缄默,直至适当时候才予以表露,不失为上策。但不管怎样,我们都可以让别人从我们身上看到神的作为。 

  斯 2:17> “这是神对我的安排吗?这有何意义?”也许在将来你会看到…… 

  2:17 早在犹太人面临灭族威胁以前,神已把以斯帖放在皇后的位分,到困难出现时,便有合适的人选提供帮助。在转工或环境转变时,即使你看不透神的心意,也当知道,神把你放在某一位置,或许是为了将来有需要时,透过你而有所作为。 

  斯 2:19> 既已选立了王后,为何再次选美? 

  2:19 亚哈随鲁王第二次下令召集少女,不是为选立皇后,而是满足他自私享乐的欲念。 

  斯 2:23> “挂在木头上”的意思是── 

  2:23 在以斯帖所处的时代,把犯人吊在木架上,让他们气绝身亡,是很普遍的治罪方法。──《灵修版圣经注释》