新约 - 约翰福音(John)第20章

Qī rì de dì yī rì qīngzǎo, tiān hái hēi de shíhou, Mǒdàlā de Mǎlìyà lái dào fùnmù nàli, kànjian shítou cōng fùnmù nuó kāi le.
Jiù pǎo lái jiàn Xīmén Bǐdé, hé Yēsū suǒ aì de nàge méntǔ, duì tāmen shuō, yǒu rén bǎ zhǔ cōng fùnmù lǐ nuó le qù, wǒmen bù zhīdào fàng zaì nàli.
Bǐdé hé nà méntǔ jiù chūlai, wǎng fùnmù nàli qù.
Liǎng gèrén tóng pǎo, nà méntǔ bǐ Bǐdé pǎo de gèng kuaì, xiān dào le fùnmù.
Dī tóu wǎng lǐ kān, jiù jiàn xìmábù hái fàng zaì nàli. zhǐshì méiyǒu jìn qù.
Xīmén Bǐdé suíhòu ye dào le, jìn fùnmù lǐ qù, jiù kànjian xìmábù hái fàng zaì nàli.
Yòu kànjian Yēsū de guǒ tóu jīn, méiyǒu hé xìmábù fàng zaì yī chù, shì lìng yī chù juǎn zhe.
Xiān dào fùnmù de nà méntǔ ye jìn qù, kànjian jiù xìn le.
Yīnwei tāmen hái bú míngbai Shèngjīng de yìsi, jiù shì Yēsū bìyào cōng sǐ lǐ fùhuó.
Yúshì liǎng gè méntǔ huí zìjǐ de zhù chù qù le.
Mǎlìyà què zhàn zaì fùnmù waìmiàn kū. kū de shíhou, dī tóu wǎng fùnmù lǐ kān,
Jiù jiàn liǎng ge tiānshǐ, chuān zhe bái yī, zaì ānfàng Yēsū shēntǐ de dìfang zuò zhe, yī gè zaì tóu, yī gè zaì jiǎo.
Tiānshǐ duì tā shuō, fùrén, nǐ wèishénme kū. tā shuō, yīnwei yǒu rén bǎ wǒ zhǔ nuó le qù, wǒ bù zhīdào fàng zaì nàli.
Shuō le zhè huà, jiù zhuǎn guō shēn lái, kànjian Yēsū zhàn zaì nàli, què bù zhīdào shì Yēsū.
Yēsū wèn tā shuō, fùrén, wèishénme kū, nǐ zhǎo shuí ne. Mǎlìyà yǐwéi shì kān yuán de, jiù duì tā shuō, xiānsheng, ruò shì nǐ bǎ tā yí le qù, qǐng gàosu wǒ, nǐ bǎ tā fàng zaì nàli, wǒ biàn qù qǔ tā.
Yēsū shuō, Mǎlìyà. Mǎlìyà jiù zhuǎn guō lái, yòng Xībóláihuà duì tā shuō, Lábōní. ( Lábōní jiù shì fūzǐ de yìsi)
Yēsū shuō, búyào mō wǒ. yīnwei wǒ hái méiyǒu shēng shǎng qù jiàn wǒde fù. nǐ wǎng wǒ dìxiōng nàli qù, gàosu tāmen shuō, wǒ yào shēng shǎng qù, jiàn wǒde fù, ye shì nǐmen de fù. jiàn wǒde shén, ye shì nǐmen de shén.
Mǒdàlā de Mǎlìyà jiù qù gàosu méntǔ shuō, wǒ yǐjing kànjian le zhǔ. tā yòu jiāng zhǔ duì tā shuō de zhè huà gàosu tāmen.
Nà rì, ( jiù shì qī rì de tóu yī rì ) wǎnshang, méntǔ suǒ zaì de dìfang, yīn pà Yóutaìrén, mén dōu guān le. Yēsū lái zhàn zaì dāngzhōng, duì tāmen shuō, yuàn nǐmen píngān.
Shuō le zhè huà, jiù bǎ shǒu hé lē páng, zhí gei tāmen kān. méntǔ kànjian zhǔ, jiù xǐlè le.
Yēsū yòu duì tāmen shuō, yuàn nǐmen píngān. fù zenyàng chāiqiǎn le wǒ, wǒ ye zhàoyàng chāiqiǎn nǐmen.
Shuō le zhè huà, jiù xiàng tāmen chuī yīkǒu qì, shuō, nǐmen shòu Shènglíng.
Nǐmen shèmiǎn shuí de zuì, shuí de zuì jiù shèmiǎn le. nǐmen liú xià shuí de zuì, shuí de zuì jiù liú xià le.
Nà shí èr gè méntǔ zhōng, yǒu chēngwèi dǐ tǔ mǎ de Duōmǎ. Yēsū lái de shíhou, tā méiyǒu hé tāmen tóng zaì.
Nàxiē méntǔ duì tā shuō, wǒmen yǐjing kànjian zhǔ le. Duōmǎ què shuō, wǒ fēi kànjian tā shǒu shàng de déng hén, yòng zhítou tàn rù nà déng hén, yòu yòng shǒu tàn rù tāde lē páng, wǒ zǒng bù xìn.
Guō le bā rì, méntǔ yòu zaì wū lǐ, Duōmǎ ye hé tāmen tóng zaì, mén dōu guān le. Yēsū lái zhàn zaì dāngzhōng shuō, yuàn nǐmen píngān.
Jiù duì Duōmǎ shuō, shēn guō nǐde zhítou lái, mō ( mō yuánwén zuò "kān" ) wǒde shǒu. shēn chū nǐde shǒu lái, tàn rù wǒde lē páng. búyào yíhuò, zǒng yào xìn.
Duōmǎ shuō, wǒde zhǔ, wǒde shén.
Yēsū duì tā shuō, nǐ yīn kànjian le wǒ cái xìn. nà méiyǒu kànjian jiù xìn de, yǒu fú le.
Yēsū zaì méntǔ miànqián, lìngwaì xíng le xǔduō shénjī, méiyǒu jì zaì zhè shū shǎng.
Dàn jì zhèxie shì, yào jiào nǐmen xìn Yēsū shì Jīdū, shì shén de érzi. bìngqie jiào nǐmen xìn le tā, jiù keyǐ yīn tāde míng dé shēngmìng.
约翰福音第二十章   第 20 章 

  约 20 章 > 你第一次听到复活的时候,是否感到很惊讶?你会问复活是真的吗? 

  20 章 第一次听到复活的人可能需要经过一段时间才能理解这样奇妙的事情,他们的信心可能像马利亚和门徒一样,要经过四个阶段:( 1 )他们会觉得这是虚构的故事,是不能置信的( 20:2 );( 2 )可能像彼得那样,寻找事实证据,但仍不明白发生了什么事( 20:6 );( 3 )亲身遇见耶稣后,才能接受复活这个事实( 20:16 );( 4 )当他们委身复活的主,献出自己的生命来事奉祂时,便开始更全面地了解耶稣与自己同在的事实( 20:28 )。 

  约 20:1> 20:1 好些妇女跟抹大拉的马利亚一起来到墓前,其他福音书记载了她们的姓名。(有关抹大拉的马利亚,请参 19 章的人物介绍。) 

  约 20:1> 你想,我主耶稣是否要挪开大石,始可以走出去? 

  20:1 耶稣不用挪开大石头都能轻易离开坟墓,所以墓口大石头被移开并非为了让耶稣走出来,而只是为了让其他人进入墓里,让他们知道耶稣已经复活。 

  约 20:7> 人从里面出来,裹头巾和细麻布仍能原封不动,真奇妙,这表示…… 

  20:7 耶稣遗留在坟墓里的裹头巾和细麻布仍然保持着裹人的形状,就好像耶稣直接穿过裹头巾和细麻布起来,而裹头巾和细麻布则原封未动。若有盗墓者来偷耶稣的尸体,绝不可能只取祂的尸体而如此留下裹头巾和细麻布。 

  约 20:9> 耶稣的坟墓空了!耶稣哪里去了?祂真复活了?但和我有什么关系? 

  20:9 我们可进一步发现门徒并没有虚构故事,彼得和约翰知道耶稣不在墓里,感到很诧异。约翰见到耶稣的裹头巾像一个空壳般卷着,而身体却消失了,便相信耶稣已经复活。他们见到空墓时,才记起圣经和耶稣的话──祂会受死,但也会复活过来!耶稣的复活是基督信仰的核心,因为( 1 )祂能按着应许从死里复活,也就能成就一切应许。( 2 )耶稣身体的复活告诉我们,祂不是假先知,也不是骗子,是活生生的救主,是永恒国度的统治者。( 3 )祂复活使我们可以确信自己也会复活,死亡并不是终结,死后还有生命。( 4 )基督的复活是教会对世人作见证的基础。 

  约 20:15-16> 在你身边!耶稣就在你身边,你还在寻找谁呢?你为什么看不到祂? 

  20:15-16 起初,马利亚认不出耶稣来,她没想过她会看见祂,而且她的悲伤也叫她看不见耶稣,但当耶稣叫她的名字,她就立刻认出是耶稣来。试想想,当马利亚听到她的救主呼叫她的名字时,她就从心里涌出对祂的爱来;耶稣就在你身边,祂在呼叫你的名字,你能否像马利亚一样从心里涌出对祂的爱? 

  约 20:17> 马利亚一定不想失去耶稣而要抓住祂,但耶稣为何这样说?难道祂和她还有更大的事要做? 

  20:17 马利亚不想再次失去耶稣,她仍未了解复活的真义,或许她以为这是耶稣所应许的再来( 14:3 )。耶稣和马利亚均有重要的使命,耶稣不想在坟墓里拖延,祂还没有升天,圣灵也就不能降下。 

  约 20:18> 你知道耶稣活着,可真的确定祂活着?为什么你不带一丝喜乐? 

  20:18 马利亚发现坟墓空了之后,遇见复活的基督,她的反应是充满喜乐,顺服地把这个喜讯告诉门徒。除非你发现基督确实活着,否则你还未真正遇见基督。你是否因这好消息而充满喜乐?你与别人分享这个喜讯没有? 

  耶稣复活后向人显现 

  约 20:21> 你预备好自己受祂差遣没有?是啊,祂要差遣你,难道你没有听见? 

  20:21 耶稣再次把自己与父神比拟,告诉门徒自己行事所倚靠的权柄。现在,祂把工作交托给门徒,差他们往普天下去宣讲救赎的福音。无论神差你做任何事,切记:( 1 )你的权柄来自神;( 2 )耶稣已以身作则,向我们示范了如何完成祂指派我们的工作。父神派遣耶稣,耶稣也照样差派祂的门徒和你。 

  约 20:22> 吹一口气,灵就临到他们身上,多么像神创世时向人吹气──你,也想领受圣灵吗? 

  20:22 对门徒来说,这次领受圣灵的经验很特别,他们预尝了五旬节圣灵降临(参徒 2 章)以后所有信徒给圣灵充满的经历。我们需要圣灵的引导和能力,才可以承担神的工作,不可单单依靠自己的力量。 

  约 20:22> 人死了,人会说他咽了最后一口气,生命与气何其密切;门徒也受了气,你说这即表示…… 

  20:22 人受造直到神吹气入人,人才有生命(参创 2:7 )。神第一次吹气使人从其他创造中分别出来;现在耶稣向门徒吹气,人就有永恒的属灵生命,并靠神所赐的能力在地上行出神的旨意。 

  约 20:23> 耶稣这样说,即是我也有赦罪的权柄吧?我又怎会有? 

  20:23 耶稣告诉门徒他们的使命是宣讲耶稣的福音,让人的罪得赦免。门徒自己并无赦罪的权柄,但耶稣授予他们有特权去告诉新信徒,他们的罪已经因为接受福音而赦免了(参太 16:19 ; 18:18 )。所有信徒都有这个特权,当我们悔改相信主,就可以宣告赦罪的福音了。 

  多马 

  约 20:24-29> 天父,如果可以见到你,摸到你就好了──这是我孩提时的傻话,也许你在心中也响过? 

  20:24-29 你是否希望能够真正见到耶稣、触摸祂、聆听祂的话?是否想与祂促膝谈心,听取祂的意见?多马希望耶稣的肉身与他同在;但神有更好的计划,要无时无刻与我们所有人同在,不受形体的限制。即使这刻,祂正以圣灵的形式与你一起,你可以向祂说话,可以从圣经中找到祂对你说的话。祂对多马是那么真确的,对你也同样真确。 

  20:25-28 耶稣并没有因为多马怀疑而为难他。多马虽然心存怀疑,但对耶稣、对门徒仍很忠心。有些人要经过怀疑,才能相信;如果因怀疑而提出问题,得到能接受的答案,那么怀疑是有益的。当怀疑变为固执,而演变成生活方式时,怀疑便损害信心了。当你怀疑时,别就此作罢,在你继续找寻答案时,让你的怀疑加强你的信心。 

  约 20:29> 人说若让我看见神迹就会信,你这样想过吗?耶稣说未见就信的人有福了,你道为何? 

  20:29 有些人以为自己能目睹神确实的显现或神迹,便会相信神,但耶稣说,没有看见祂就相信祂的人是有福的。圣经的话语和信徒的见证已给我们所需要的一切证据,肉身的显现并不会使耶稣对我们比现在更真实。 

  约 20:30-31> 耶稣是神的儿子,这我知道;你问我怎知道?我…… 

  20:30-31 要更全面了解耶稣的生平和使命,我们需要研读福音书。约翰福音只记载耶稣在世上所行的许多神迹中的一部分,但这里所记的,已足够叫我们相信耶稣就是基督,是神的儿子,我们可以靠祂得着永生。 ──《灵修版圣经注释》