新约 - 路加福音(Luke)第22章

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
And they were glad, and covenanted to give him money.
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
Ye are they which have continued with me in my temptations.
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
And Peter went out, and wept bitterly.
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
And many other things blasphemously spake they against him.
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
路加福音第廿二章   第 22 章 

  路 22:1> 耶路撒冷多了很多人,为什么? 

  22:1 所有十二岁以上的犹太男子都要到耶路撒冷过逾越节,逾越节后便是持续七天的无酵节。在罗马全国各地的犹太人都回到耶路撒冷过节,记念他们历史中最重要的事件。(有关逾越节和无酵节,请参可 14:1 的注释。) 

  路 22:3> 犹大出卖耶稣都是因为撒但搞鬼;我做错了事都是那魔鬼诱惑我的…… 

  22:3 在耶稣被卖中撒但所担当的角色并不能除去犹大应负的责任。由于耶稣只谈到关于祂的死而不是建立祂在地上的国,犹大的希望破灭了,也许他想强迫耶稣行动,要祂运用能力显出祂是弥赛亚;又或许犹大不明白耶稣的使命,不再相信祂是神所拣选的那位(参可 14 章人物介绍)。不论犹大想些什么,撒但都认为耶稣一死便会结束祂的使命,神的计划便遭到挫败。像犹大一样,撒但也不知道耶稣的死是神的计划中自始至终最重要的一个部分。 

  路 22:7-8> 羊羔总是牺牲品,过逾越节都要吃…… 

  22:7-8 逾越节的筵席有羊羔是因为以色列人出埃及时,神叫他们杀一只羊羔,把羊血涂在门框上,整只羊则烤了吃。彼得和约翰要预备羊羔、无酵饼、酒及其他筵席上用的食物。 

  路 22:14-18> 在埃及逃过杀长子灾,有赖羊羔的血;在今生罪得赦,靠── 

  22:14-18 逾越节是纪念以色列人出埃及的前一晚,他们把羊羔的血涂到门框上,在灭命的天使击杀埃及人长子及头生的牲畜时得到拯救。这件事预表耶稣在十字架上的工作,祂是神无瑕疵的羔羊,祂的血要流出,好把祂的百姓从罪和审判中拯救出来。 

  路 22:17-20> 每一次领圣餐,都唤起心中的一些东西,那被主接纳的我往昔是…… 

  22:17-20 基督徒纪念主的晚餐的意义各有不同的解释,主要有三种看法:( 1 )饼和酒真的成了基督的身体和血;( 2 )饼和酒没有改变,但凭着信心,基督的灵会在这些饼和酒里,并且也藉着这些饼和酒存在;( 3 )饼和酒没有改变,它们是纪念基督的牺牲。不论你认同哪一个看法,所有基督徒都同意,主餐是纪念基督在十字架上为我们的罪舍身,并指向祂的国将要在荣耀中降临。当我们领受主餐时,表明我们接受祂为我们舍身,我们的信心也得到建立。 

  路 22:19> “为的是纪念我”──你还记得祂为你所付出的吗? 

  22:19 耶稣吩咐门徒吃那些擘开的饼“为的是记念我”。他们记得祂的牺牲,这是罪得赦免的基础,祂也希望藉着圣灵的工作,他们可以继续享受这分情谊。今日信徒仍然藉着圣餐中的饼和杯,记念救主基督为我们所作的牺牲,所以千万不要忽视圣餐的价值。 

  路 22:24> “谁为大”也许真的很重要,若不是,门徒何用争论;你也很关心这个问题?也还有其他吧…… 

  22:24 在人类历史中最重要的事件快要发生了,但门徒却仍然在争论自己在国中的地位高低。我们或者会说:“怎么还有时间担心地位问题呢!”但门徒埋头在自己所注重的事上,并没有领会到耶稣告诉他们关于祂即将受死和复活的事。你今天所关心的又是什么事呢?当你在二十年后回头看时,这些忧虑是否显得琐碎和不当?不要只注视自己,应该为基督再来作好准备。 

  路 22:31-32> 彼得曾三次不认主,主仍保守;你因你的错而害怕见主面,其实不用怕…… 

  22:31-32 撒但想筛彼得和门徒像筛麦子一样,但只能把粗糠吹走。虽然彼得信心软弱,但耶稣向他保证,必保守他不至于完全失去信心。他的信心会得到更新,他会成为一位有能力的领袖。 

  路 22:33-34> 彼得和犹大,一个不认主一个卖主,结果大有不同,难道不认主比卖主的罪轻多了? 

  22:33-34 耶稣预言犹大会出卖祂,并说出卖祂的人会有祸( 22:22 )。又预言彼得要不认祂,但后来能悔改,并带领他的弟兄。不认主并不比出卖主好多少,但彼得跟犹大的命运却截然不同,这主要是因为彼得相信祂并悔改了。 

  路 22:36-38> 传道今非昔比,带刀可是表示形势危急? 

  22:36-38 耶稣在这里所说的与 9 章 3 节的刚好相反,门徒要带背囊、钱和刀。因为他们将要面临憎恨和逼迫,所以要装备好。耶稣说:“够了。”祂的意思可能是说这不是动刀的时候,不论如何,提到买刀正生动地预示了他们将要面对患难。 

  路 22:39> 客西马尼,好熟悉的名字,不知道它在哪儿? 

  22:39 橄榄山在耶路撒冷东面,耶稣上到西南面的山坡,到了一处名为客西马尼的园子里。客西马尼即“榨酒器”的意思。 

  22:40 耶稣知道自己快要离开门徒,所以叫他们祈祷,免得被迷惑。祂也知道他们需要额外的力量去面对前面的诱惑──逃跑或是否认与祂关系的诱惑,同时,他们也将要看见祂死去。他们还会认为祂是弥赛亚吗?门徒最大的疑惑就是怀疑自己是被人欺骗了。 

  路 22:41-42> 耶稣不是要逃避吧?我看祂也真痛苦…… 

  22:41-42 耶稣是不是要逃避祂的使命呢?我们可以向神表达自己内心真实的感受,这里显出祂惧怕将要来临的苦难,但也展示出祂会顺服神,忠心做神要祂做的事。所说的杯是指祂将要忍受极可怕的痛苦,不仅是钉十字架的痛苦,更要替人的罪死、与神完全隔绝。 

  路 22:44> 如此痛苦,仍可以说出“照你的旨意”;换了是我…… 

  22:44 只有路加记载耶稣的汗如血珠滴下,耶稣处在极大的痛苦中,但他没有逃避或屈服,为了成就使命,祂迎向苦难。 

  路 22:46> 门徒都睡着了,也许他们累了;其实我不做神的工作都只不过是因为…… 

  22:46 那些门徒都睡着了。当需要忠心跟随事奉基督时,许多信徒却表现得沉沉欲睡,这是何等的悲哀啊!我们不应该对基督的工作毫无反应或马马虎虎。 

  路 22:50> 22:50 我们从约翰福音知道拔刀的是彼得。 

  路 22:53> 耶稣被捉了,撒但的势力不是就此高升了吗? 

  22:53 宗教领袖没有在圣殿里捉拿耶稣,因为害怕引起骚乱。他们秘密地在晚上、在那黑暗之子撒但的势力下来到。表面看撒但的势力占了上风,但每一件事却仍然按照神的计划进行。 

  路 22:54> 夜深仍捉人,犹太领袖也真太心急了,你说不是吗? 

  22:54 即使这时已是深夜,耶稣仍被立即带到大祭司的府第。犹太领袖都很匆忙,他们想在安息日前完成处决耶稣的事,以便过逾越节。 

  路 22:55> 人的生命可在顷刻间发生变化?你可以从彼得身上看到…… 

  22:55 在接着的几小时内彼得的经历将改变他的一生,由一个不认真的跟随者成为一个真心悔改的门徒,后来更被基督使用,建立教会。(有关彼得的资料,请参太 27 章的人物介绍。) 

  路 22:62> 哭是弱者的表现,是弱者的专利?有时候我们也会哭,甚至痛哭,为了什么? 

  22:62 彼得痛哭不仅是因为他不认主弥赛亚,同时也因为他背弃了自己的好友,一个爱他、教导了他三年的人。尽管耶稣预言在先,但彼得仍说自己不会不认基督( 22:34-35 )。但当他害怕时,他却自食其言,甚至不能够为他的主站稳十二个小时。不论作为门徒或朋友,他都是失败者。我们要承认自己的软弱,不要太过自信和自夸。假如我们失败了,要记着基督仍会用那些承认自己失败的人。彼得从这个丢人的经历中学习到很多,对他将要承担的领导工作有很大帮助。 

  耶稣受审 

  耶稣受审 

  路 22:70> 耶稣诚然是神,祂何会亵渎神,那些宗教领袖何以这样说? 

  22:70 耶稣用这个在旧约中对神的称号:“我是(自有永有的)”(出 3:14 ),使自己与神同等。大祭司察觉到耶稣的声称,于是便指控祂亵渎神。自称为神是亵渎,但亵渎也包括攻击神的权威和尊严。任何人这样自称都是亵渎,是可以被判处死刑的。但耶稣这样说却是真的。犹太领袖现在得到了他们想得的证据。──《灵修版圣经注释》