新约 - 马太福音(Matthew)第2章

Dāng Xīlǜ wáng de shíhou, Yēsū shēng zaì Yóutaì de Bólìhéng. yǒu jǐ ge bóshì cóng dōngfāng lái dào Yēlùsǎleng, shuō,
Nà shēng xià lái zuò Yóutaìrén zhī wáng de zaì nàli. wǒmen zaì dōngfāng kànjian tāde xīng, tè lái baì tā.
Xīlǜ wáng tīngjian le, jiù xīnli bù ān. Yēlùsǎleng hé chéng de rén, ye dōu bù ān.
Tā jiù zhào jì le Jìsīzhǎng hé mínjiān de Wénshì, wèn tāmen shuō, Jīdū dāng shēng zaì héchu.
Tāmen huídá shuō, zaì Yóutaì de Bólìhéng. yīnwei yǒu xiānzhī jì zhe shuō,
Yóudà dì de Bólìhéng a, nǐ zaì Yóudà zhū chéng zhōng, bìng bú shì zuì xiǎo de. yīnwei jiānglái yǒu yī wèi jūnwáng, yào cóng nǐ nàli chūlai, mù yǎng wǒ Yǐsèliè mín.
Dāngxià Xīlǜ ànàn de zhào le bóshì lái, xì wèn nà xīng shì shénme shíhou chūxiàn de.
Jiù chāi tāmen wǎng Bólìhéng qù, shuō, nǐmen qù zǐxì xún fǎng nà xiǎo háizi. xún dào le, jiù lái bàoxìn, wǒ ye hǎo qù baì tā.
Tāmen tīngjian wáng de huà, jiù qù le. zaì dōngfāng suǒ kànjian de nà xīng, hūrán zaì tāmen qiántou xíng, zhí xíng dào xiǎo háizi de dìfang, jiù zaì shàng tóu tíng zhù le.
Tāmen kànjian nà xīng, jiù dàdà de huānxǐ.
Jìn le fángzi, kànjian xiǎo háizi hé tā mǔqin Mǎlìyà, jiù fǔfú baì nà xiǎo háizi, jiēkāi bǎo hé, ná huángjīn, rǔxiāng, mòyào wéi lǐwù xiàn gei tā.
Bóshì yīnwei zaì mèng zhōng beì zhǔ zhǐshì, búyào huí qù jiàn Xīlǜ, jiù cóng biéde lù huí ben dì qù le.
Tāmen qù hòu, yǒu zhǔ de shǐzhe xiàng Yūesè mèng zhōng xiǎnxiàn, shuō, qǐlai, daì zhe xiǎo háizi tóng tā mǔqin, taó wǎng Aijí, zhù zaì nàli, deng wǒ fēnfu nǐ. yīnwei Xīlǜ bì xúnzhǎo xiǎo háizi yào chúmie tā.
Yūesè jiù qǐlai, yè jiān daì zhe xiǎo háizi hé tā mǔqin wǎng Aijí qù.
Zhù zaì nàli, zhídào Xīlǜ sǐ le. zhè shì yào yìngyàn zhǔ jiè zhe xiānzhī suǒ shuō de huà, shuō, wǒ cóng Aijí zhào chū wǒde érzi lái.
Xīlǜ jiàn zìjǐ beì bóshì yúnòng, jiù dàdà fānù, chāi rén jiāng Bólìhéng chéng lǐ, bìng sì jìng suǒyǒude nánhái, zhào zhe tā xiàng bóshì zǐxì cháwèn de shíhou, fán liǎng suì yǐ lǐ de, dōu shā jìn le.
Zhè jiù yìng le xiānzhī Yēlìmǐ de huà, shuō,
Zaì Lāmǎ tīngjian haó dà kū de shēngyīn, shì Lājié kū tā érnǚ, bù ken shòu ānwèi, yīnwei tāmen dōu bú zaì le.
Xīlǜ sǐ le yǐhòu, yǒu zhǔ de shǐzhe, zaì Aijí xiàng Yūesè mèng zhōng xiǎnxiàn, shuō,
Qǐlai, daì zhe xiǎo háizi hé tā mǔqin wǎng Yǐsèliè dì qù. yīnwei yào haì xiǎo háizi xìngméng de rén yǐjing sǐ le.
Yūesè jiù qǐlai, bǎ xiǎo háizi hé tā mǔqin daì dào Yǐsèliè dì qù.
Zhǐ yīn tīngjian Yàjīlǎo jiē zhe tā fùqin Xīlǜ zuò le Yóutaì wáng, jiù pà wǎng nàli qù. yòu zaì mèng zhōng beì zhǔ zhǐshì, biàn wǎng Jiālìlì jìng neì qù le.
Dào le yī zuò chéng, míng jiào Násǎlè, jiù zhù zaì nàli. zhè yào yìngyàn xiānzhī suǒ shuō, tā jiāng wéi Násǎlè rén de huà le.
马太福音第二章   太 2:1> 伟大的君王本当生在与身分相称的地方,可是耶稣祂…… 

  2:1 伯利恒是位于耶路撒冷南面八公里的小城,在海拔六百公尺的山脊上。路加福音对它的描述较为详细,并解释了约瑟和马利亚在伯利恒而不是在家乡拿撒勒生耶稣的原因。 

  太 2:1> 伯利恒虽小,其位置可非同小可…… 

  2:1 以色列地分有四个行政区域及一些比较小的地区。犹太位于南部,撒马利亚位于中部,加利利位于北部,以土买位于东南部。犹太(或称犹大, 2:6 )的伯利恒是预言中弥赛亚的出生地(参弥 \cs15 5:2 )。耶路撒冷也是在犹太地,圣殿和这四个行政区域的统治者──希律王的政府也是设于这城市(参 2:19-22 注释)。虽然希律王是一个冷酷的暴君,曾杀害不少家人,但因为他扩建圣殿,受到许多犹太人的欢迎。 

  太 2:1-2> 耶稣的出生有多少人知道呢?你知道吗? 

  2:1-2 关于这些博士的资料并不多,我们不知道他们从哪里来,也不知道到底有多少人。传统上认为,他们是来自帕提亚的上流人士,那地方邻近古巴比伦。他们怎么晓得那颗星是代表弥赛亚呢?( 1 )他们可能是被掳后留在巴比伦的犹太人,所以知道旧约预言弥赛亚的降临。( 2 )他们可能是东方的星象学家,曾经研究世界各地的古老文献,早期以色列人曾被掳到此地,所以他们可能拥有旧约的抄本。( 3 )或许神直接启示他们关于弥赛亚的特别信息。有些学者认为这些博士从不同的地方来,表示全世界都来到耶稣面前敬拜祂。这些从远方而来的人晓得耶稣就是弥赛亚,但大部分在以色列地神的选民却不认识祂。马太指出耶稣不单是犹太人的王,更是整个世界的君王。 

  太 2:1-2> “寻找,就寻见”,你在寻找什么?会是耶稣吗…… 

  2:1-2 博士不惜长途跋涉来拜见犹太人的王,他们终于寻见了,大大喜乐,敬拜祂和将礼物献给祂。这与现代人有天渊之别。现代的人期望神来寻找我们,向我们启示祂自己,证明祂的身分,又要满足我们的要求。但真有智慧的人却寻找和敬拜耶稣,并不是为了要得到什么,乃是因为耶稣是神。 

  太 2:2> 只靠一颗星的指引,好像不太可靠…… 

  2:2 博士说他们看见“他的星”,旧约巴兰却称之为“雅各之星”(参民 24:17 )。有些人认为这颗星可能是在公元前六世纪时,由木星、土星和火星汇合而成的,也有其他不同的解释,但难道这不可以是由创造天地的神,特别为宣告祂儿子的降临而创造的一颗星吗?无论如何,这些博士千里而来寻找这位君王,并且寻见了。 

  太 2:3> 希律怕被夺去王位而探受困扰;你也怕被人夺去什么吗? 

  2:3 那些博士问犹太新生王的事情,使希律王深受困扰,因为( 1 )他并不是按正统承继大卫的王位,许多犹太人视他为篡位者而痛恨他,如果耶稣真是那位承继王位的人,那他的王位就不保了。( 2 )他是一个暴君,有许多敌人,所以他怀疑这可能是有人要推翻他政权的阴谋。( 3 )他并不希望这些持有宗教信仰的犹太人,靠一位宗教领袖联合起来建立一股宗教力量。( 4 )如果这些博士是犹太人的后裔,并且来自具有势力、邻近罗马的帕提亚,他们肯定会欢迎一位犹太人的王来制衡罗马政府的权势,而以色列地远离罗马,其他国家要夺取这地的控制权也就轻而易举了。 

  太 2:4> 为求自保,不惜一切,你看希律所行的…… 

  2:4 祭司长和文士记起关于弥赛亚的预言,并引用距离当时七百多年前的预言(参弥 5:2 )。希律知道犹太人正热切期待弥赛亚的来临,就更加添其焦虑,而且犹太人所期望的弥赛亚是一位军事、政治的领袖,怪不得希律不让耶稣有任何生存的机会,要杀尽伯利恒及四境的男婴( 2:16 )! 

  太 2:6> 昔日人百般期待,见到却不认祂;今你知道耶稣已到来,你可认识祂? 

  2:6 大部分的宗教领袖也相信圣经中的预言会全然应验,弥赛亚会在伯利恒出生,但当耶稣真的在伯利恒出生,他们却成为祂最大的敌人,他们期待已久的弥赛亚终于来临,他们却不认识祂,这是何等的讽刺! 

  太 2:8> 希律可真心狠手辣,你看他的意图…… 

  2:8 希律并非想朝拜基督,他在说谎!他这样说是为了瞒骗那几位博士,回来告诉他新生王的所在,好叫他能杀死耶稣。 

  太 2:11> 有人说博士找到耶稣时,耶稣已很大了;有说不是,究竟是…… 

  2:11 当这几位博士找到耶稣时,祂可能已经一到两岁了。那时,马利亚和约瑟已经成婚,住在一间房子里,并且打算在伯利恒居住一段时间。(有关约瑟和马利亚留在伯利恒的原因,请参路 2:39 的注释。) 

  太 2:11> 博士所献的礼物,都有预表,你知道是什么吗? 

  2:11 这几位博士认为向一位将来的君王献上贵重的礼物是值得的。研究圣经的人从这些礼物中看出基督身分的象征和祂将要成就的事──黄金是献给君王的礼物;乳香是献给圣者的礼物;没药是给将要死的人的。这些礼物可能是这个家庭逃难到埃及的经济来源。 

  太 2:11> 看看我手,拥有了这么多,若要我选,我献什么给祂? 

  2:11 这些博士来拜耶稣并献上礼物给祂,单单因为祂是弥赛亚。真正的敬拜就是因着耶稣是基督,是创造宇宙的那完美、公义、伟大的神,我们将荣耀归与祂,把我们最好、最宝贵的东西献给祂。 

  希律 

  马太福音独有的记载 

  太 2:12> 神所示的,都是美的──你是这样认为吗?你愿意随祂所示而走吗? 

  2:12 当博士找到耶稣之后,本来打算返回耶路撒冷,但神禁止他们。找到耶稣也许意味着必须改变生命的方向,就是回应和遵行神的话。你是否愿意跟随神所指示的方向走呢? 

  逃往埃及 

  太 2:14-15> 为何犹太人要逃便往埃及呢?真奇怪…… 

  2:14-15 埃及几个重要的城市都有犹太人聚居。在被掳时期(参耶 43-44 章),这些犹太人的聚居地已发展为城市,所以,犹太人去埃及是一件平常的事。 

  太 2:14-15> 耶稣一家逃到埃及,你可会联想起以色列的什么历史来? 

  2:14-15 这次约瑟举家逃难到埃及,跟以色列的历史有一个奇妙的对照:当以色列还是一个雏型的国家时,她去到埃及,正如耶稣在幼年时,到埃及一样。后来,神领以色列人出埃及(参何 11:1 ),同样,神带耶稣回来。这些事情都显明神要拯救祂百姓的心意。 

  太 2:16> 人说每个人心中都有一个王,希律的是他自己,你的是谁? 

  2:16 希律作为犹太人的王,恐怕这位新生王终有一天会夺去他的王位,他完全误解了基督降临的意义,耶稣并不是要得着希律的王位,祂乃是要在希律的生命中作王。今天仍然有人常常惧怕基督会取走他们的东西,其实,祂希望赐给我们真正的自由、平安和喜乐。不要惧怕基督,让祂成为你生命中的王吧! 

  太 2:16> 惧怕失去,教希律不从神旨意,倒去伤害人,人就是这样吗? 

  2:16 希律的恐惧驱使他千方百计地要铲除耶稣,他杀掉所有两岁以下的男婴,弄至满手血腥,但仍伤害不到耶稣。希律是人授权的王,耶稣却是神授权的王,没有人能阻挠神的计划。 

  太 2:17-18> 那个在哭她女儿的是谁?蛮熟悉的…… 

  2:17-18 拉结是雅各的妻子,雅各是旧约中的一位伟人、以色列人的先祖,拉结埋葬在伯利恒附近(参创 35:19 ;耶 31:15 )。 

  太 2:19-22> 神慈爱地引领约瑟一家到安全地方,你也经历过主的引领吧…… 

  2:19-22 希律王早知道罗马人不信任他的儿子,也不会在他死后给他们大权,所以,他于公元前 4 年死于不治之症前就把王国分为三份,给他儿子每人一份:亚基老得犹太、撒马利亚和以土买;希律安提帕得加利利和比利亚;希律腓力二世得特拉可尼。亚基老为人残暴,登位时即屠杀三千具影响力的人士,神不想约瑟一家到这个邪恶分封王的地域,就引领他们往加利利去。 

  太 2:23> 拿撒勒人常觉自己与众不同,为何人会这样觉得?你有吗? 

  2:23 拿撒勒位于加利利南部的丘陵地带,靠近庞大商贸路线的交汇点。这个城镇本身并不大,但管治加利利省的罗马驻军也驻扎在这里。拿撒勒的居民可以经常接触到来自世界各地的人,对世界的消息很灵通,令他们觉得自己与众不同,因此被其他犹太人鄙视,拿但业也曾经这样轻视地说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”(约 1:46 ) 

  太 2:23> 有没有想过其实耶稣可以不用卑微的降生,祂为何这样? 

  2:23 “他将称为拿撒勒人”未出现在旧约或两约之间犹太的经典中。作者马太是总结了多个先知的教导(参赛 49:7 ; 53:2-3 ;但 9:26 等),指出弥赛亚在人眼目中出身卑微,被人轻视,这正是“拿撒勒”在当时所代表的含义。 ──《灵修版圣经注释》