旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第43章

But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
以赛亚书第四十三章   赛 43 章 > 动之以情,晓之以理,神对百姓真是仁至义尽…… 

  43 章 第 42 章以神为百姓在属灵上的败坏悲伤作结束。在第 43 章中,神说百姓尽管在灵性上败坏,但祂仍向他们施怜悯,将他们从被掳中领回来,重建家园。祂向他们倾注的是爱而不是愤怒。这样世人就知道,做这一切的只有神。 

  赛 43:1-4> 神也知道我的名字吗?祂也叫我了吗? 

  43:1-4 神创造了以色列。以色列也因神而显得特殊。神救赎了以色列,称呼他们的名字,并使他们归属自己。是神在艰难岁月中保护了以色列。我们在神的眼中也很重要,祂也称呼我们的名字,并将祂的名赐给我们( 43:7 )!我们必须不做任何有损于神的事,以配得上神所赐予的奇妙名字。 

  赛 43:2> 渡江河,穿火海,你都可以安然无恙,因为── 

  43:2 你渡过困难的“急流险滩”时,要么被淹没,要么会更强壮。如果你只靠自己的力量而行,你很有可能被淹没;如果你邀请主与你同行,主就会保护你。 

  赛 43:3> 以色列人的地位的确特殊── 

  43:3 神将其他国家交给了波斯,作为让犹太人回到祖国的代价。埃及、古实和部分阿拉伯地区(西巴)都在向波斯进攻,然而都被波斯一一击溃了。 

  赛 43:5-6> 先知的信息是针对当时的人,还是另有意义? 

  43:5-6 以赛亚讲的主要是以色列人从巴比伦的回归。但这还有个更广的意思:所有神的子民在基督来临、以和平统治大地时将重聚。 

  以赛亚书中的仆人 

  赛 43:10-11> 基督徒都是神的见证人,人们在我身上看到什么样的见证? 

  43:10-11 以色列的任务就是作见证( 44:8 ),告诉世人神是谁,神做了什么。今天的信徒都有责任为神作见证。人们通过你的言行举止能不能知道神是谁呢?他们不能直接看见神,但他们可以看见神在你身上动的工。 

  赛 43:15-21> 以色列人要再次经历出埃及的神迹── 

  43:15-21 这一段描述了人们在被奴役之下要再次“出埃及”。就像以色列人在出埃及之前为奴一样,他们向神呼喊,神再次垂听并拯救他们。一次新的“出埃及”将要在旷野发生。过去的神迹与神在将来为百姓所做的相比,根本算不上什么。 

  赛 43:22-24> 我们将把什么献给神呢?是我们的罪呢?还是求神的赦免? 

  43:22-24 菖蒲可能是敬拜用的香膏的一种成分。每次献祭时,百姓要献上一头贵重的祭牲,并求神赦罪。可是人们献给神的却是罪而不是祭。你能想像自己把最恶的罪献给神吗?这种讽刺性的说明,显示了以色列在罪恶中陷得多么深。 

  赛 43:25> 爱翻别人的旧帐,是否表示我还在对那些事耿耿于怀?