旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第23章

In the seventh year Jehoiada showed his strength. He made a covenant with the commanders of units of a hundred: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri.
They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, "The king's son shall reign, as the LORD promised concerning the descendants of David.
Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the other men are to be in the courtyards of the temple of the LORD.
No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.
He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
Jehoiada and his sons brought out the king's son and put the crown on him; they presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him and shouted, "Long live the king!"
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"
Jehoiada the priest sent out the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops, and said to them: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "Do not put her to death at the temple of the LORD."
So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD'S people.
All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
He also stationed doorkeepers at the gates of the LORD'S temple so that no one who was in any way unclean might enter.
He took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the temple of the LORD. They went into the palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne,
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
历代志下第廿三章   第 23 章 

  代下 23:1> 这少数挺身而出的祭司,维护了大卫的脉裔;在持守真理上,我是否属于那少数的一群? 

  23:1 太后亚她利雅篡位七年以后,祭司耶何耶大终于奋勇自强采取行动,除去这个拜偶像的统治者。按神的律法向君王(或王后)进谏,本是历世历代每个祭司的责任,可惜许多祭司胆怯,不敢肩负起使命,只有少数祭司敢挺身而出。 

  代下 23:1> 我有没有耶何耶大那样的勇气,在肯定所当做的事之后,挺身坚持下去? 

  23:1 祭司耶何耶大冒着可能会丧失性命的危险,做了当做之事──恢复圣殿的敬拜,膏立新王。我们有时必须矫正错误、放胆直言,遇到恶劣的情势,当鼓起勇气来行事。 

  代下 23:12-15> 无论好像拥有多大的权力,并竭力的去维护,都可以突然间消失,因为…… 

  23:12-15 亚她利雅本以为大事已定,她篡位以后,把所有可能继承王位之人都杀了;但是恶人千虑,总有一失,真相一显明,她立即被推翻。生活即使不能尽如你所望的,可是按真理而行,还是安全可靠的多。 

  代下 23:15-17> 亚她利雅统治下的犹大已远离神;我们也要留心,所追随的领袖在属灵上是怎样的光景…… 

  23:15-17 亚她利雅像她母亲耶洗别一样遭处死,结束了一生。她拜偶像又篡谋国位,神就惩罚她,使她早早覆亡。犹大在这时已远离神,耶路撒冷也敬拜巴力。 

  代下 23:18> 耶何耶大对圣殿的敬拜礼仪有何贡献? 

  23:18 耶何耶大按照历代志上 24 、 25 章所记,依大卫的原意,恢复圣殿的班次定例和敬拜事奉。──《灵修版圣经注释》