旧约 - 历代记上(1 Chronicles)第1章

Yàdāng shēng Sètè. Sètè shēng Yǐnuóshì.
Yǐnuóshì shēng Gāinán. Gāinán shēng Mǎlèliè. Mǎlèliè shēng Yǎliè.
Yǎliè shēng Yǐnuò. Yǐnuò shēng Mǎtǔsǎlā. Mǎtǔsǎlā shēng Lāmaì.
Lāmaì shēng Nuóyà. Nuóyà shēng Shǎn, Hán, Yǎfú.
Yǎfú de érzi shì Gēmiè, Mǎgè, Mǎdaì, Yǎwán, Tǔbā, Mǐshè, Tílā.
Gēmiè de érzi shì Yàshíjīná, dī fǎ ( dī fǎ chuàngshìjì shí zhāng sān jié shì Lìfǎ ), Tuójiāmǎ.
Yǎwán de érzi shì Yǐlìshā, Tāshī, Jītí, Duōdān ( Duōdān yǒu zuò luó dān de ).
Hán de érzi shì Gǔshí, Maìxī, Fú, Jiānán.
Gǔshí de érzi shì Xībā, Hāféilā, Sāfútā, Lāmǎ, Sāfútíjiā. Lāmǎ de érzi shì Shìbā, Dǐdàn.
Gǔshí shēng Nínglù. tā wèi shìshang yīngxióng zhī shǒu.
Maìxī shēng lù dī rén, Yàná mǐ rén, lì hā bǐ rén, ná Fú tǔ xī rén,
Pà sī lǔ xì rén, jiā sī lù xī rén, jiā fei tuō rén. cóng jiā fei tuō chūlai de yǒu Fēilìshì rén.
Jiānán shēng zhǎngzǐ Xīdùn, yòu shēng Hè
Hé Yēbùsīrén, Yàmólìrén, Géjiāsārén,
Xīwèirén, Yàjīrén, Xīnírén,
Yàwǎdǐrén, Xǐmǎlǐrén, bìng Hāmǎrén.
Shǎn de érzi shì Yǐlán, Yàshù, Yàfǎsā, Lùdé, Yàlán, Wūsī, Hùlè, Jītiē, Mǐshè ( Mǐshè chuàngshìjì shí zhāng èr shí sān jié zuò Mǎshī ).
Yàfǎsā shēng Shālā. Shālā shēng Xībǎi.
Xībǎi shēng le liǎng gè érzi, yī gè míng jiào Fǎlè ( Fǎlè jiù shì fēn de yìsi ), yīnwei nàshí rén jiù fēn dì jūzhù. Fǎlè de xiōngdi míng jiào Yuētān.
Yuētān shēng Yàmódā, Shāliè, Hāsàmǎfēi, Yēlā,
Hāduōlán, Wūsà, Délā,
Yǐbālù, Yàbǐmǎlì, Shìbā,
Efei, Hāféilā, Yuēbā. zhè dōu shì Yuētān de érzi.
Shǎn shēng Yàfǎsā. Yàfǎsā shēng Shālā.
Shālā shēng Xībǎi. Xībǎi shēng Fǎlè. Fǎlè shēng Lāwú.
Lāwú shēng Xīlù. Xīlù shēng Náhè. Náhè shēng Tālā.
Tālā shēng Yàbólán, Yàbólán jiù shì Yàbólāhǎn.
Yàbólāhǎn de érzi shì Yǐsā, Yǐshímǎlì.
Yǐshímǎlì de érzi jì zaì xiàmiàn, Yǐshímǎlì de zhǎngzǐ shì Níbaìyuē, qí cì shì jī dá, yē dé bié, Mǐbǐshān,
Mǐshīmǎ, Dùmǎ, Mǎsā, Hādá, Tímǎ,
Yītū, Náfēishī, Jīdǐmǎ. zhè dōu shì Yǐshímǎlì de érzi.
Yàbólāhǎn de qiè Jītǔlā suǒ shēng de érzi, jiù shì Xīnlán, Yuēshān, Mǐdàn, Mǐdiàn, yīshībā, Shūyà. Yuēshān de érzi shì Shìbā, Dǐdàn.
Mǐdiàn de érzi shì Yǐfǎ, Yǐfú, Hānuò, Yàbǐdà, Yǐlèdà. zhè dōu shì Jītǔlā de zǐsūn.
Yàbólāhǎn shēng Yǐsā. Yǐsā de érzi shì Yǐsǎo hé Yǐsèliè.
Yǐsǎo de érzi shì Yǐlìfǎ, Liúer, Yēwūshī, Yǎlán, Kelā.
Yǐlìfǎ de érzi shì Tǎnxī, `Amā, Xǐbō, Jiātǎn, Jīnàsī, Tíngnà, Yàmǎlì.
Liúer de érzi shì Náha, Xièlā, Shāmǎ, Mǐsā.
Xīer de érzi shì Luótān, Shuòbā, Jìbiàn, Yàná, Dǐshùn, Yǐchá, Dǐshān.
Luótān de érzi shì Hélì, hé màn. Luótān de meìzi shì Tíngnà.
Shuòbā de érzi shì Yàlēiwén, Mǎnáxiá, Yǐbālù, shì fēi, Anán. Jìbiàn de érzi shì Yàyǎ, Yàná.
Yàná de érzi shì Dǐshùn. Dǐshùn de érzi shì hā mò lán, Yīshìbān, Yìlán, Jīlán.
Yǐchá de érzi shì Pìhǎn, Sǎpān, Yàgān. Dǐshān de érzi shì Wūsī, Yàlán.
Yǐsèliè rén wèi yǒu jūnwáng zhìlǐ zhī xiān, zaì Yǐdōng dì zuò wáng de jì zaì xiàmiàn, yǒu Bǐer de érzi Bǐlā, tāde jīngchéng míng jiào Tínghābā.
Bǐlā sǐ le, Bōsīlā rén Xièlā de érzi Yuēbā jiēxù tā zuò wáng.
Yuēbā sǐ le, Tǎnxī dì de rén Hùshān jiēxù tā zuò wáng.
Hùshān sǐ le, Bǐdá de érzi Hādá jiēxù tā zuò wáng. zhè Hādá jiù shì zaì Móyē dì shā baì Mǐdiàn rén de, tāde jīngchéng míng jiào Yàwèidé.
Hādá sǐ le, Mǎshìlìjiā rén Sānglā jiēxù tā zuò wáng.
Sānglā sǐ le, dà hé biān de Lìhébó rén Sǎoluó jiēxù tā zuò wáng.
Sǎoluó sǐ le, Yàgébō de érzi Bālēihānán jiēxù tā zuò wáng.
Bālēihānán sǐ le, Hādá jiēxù tā zuò wáng. tāde jīngchéng míng jiào bā yī, tāde qīzi míng jiào Mǐxītābiè, shì Mǐsàhé de sūnnǚ, Mǎtèliè de nǚér.
Hādá sǐ le, Yǐdōng rén de zúzhǎng yǒu Tíngnà zúzhǎng, Yàlè wà zúzhǎng, Yētiè zúzhǎng,
Yà Hélì bā mǎ zúzhǎng, Yǐlā zúzhǎng, Bǐnèn zúzhǎng,
Jīnàsī zúzhǎng, Tǎnxī zúzhǎng, Mǐbǐsà zúzhǎng,
Mǎjīdié zúzhǎng, Yǐlán zúzhǎng. zhè dōu shì Yǐdōng rén de zúzhǎng.
历代志上第一章   第 1 章 

  代上 1 章 > 犹太人极为看重族谱,是有原因的── 

  1 章 经文中一长串的人名单,是在南国犹大人被掳到巴比伦以后编成的。被掳的人盼望可以回归故土,不过他们最担心的,就是世代相传的家谱会失落,使他们无根可寻。犹太人极看重谱系,因为人人都想证明自己是始祖亚伯拉罕的后裔,这样,才能享受神应许亚伯拉罕和他后裔的特别的福分(有关神特别的赐福参创 12:1-3 以及 17:2-8 的注释)。 

  名单重组了南国犹大与北国以色列被掳前的族谱,成了亚伯拉罕后裔的凭证。(圣经收集族谱的原因,请参创 5 章,太 1:1 以及路 3:23-38 的注释。) 

  代上 1 章 > 应许的实现证明了什么?对我有什么意义? 

  1 章 族谱包含的意义深远。对今天的我们来说,族谱证明了旧约中的应许,弥赛亚──耶稣,是亚伯拉罕与大卫的后裔。(这应许记在创 12:1-3 和撒下 7:12-13 。) 

  代上 1:1> 神看我是独特的,是宝贵的,我又怎样看自己? 

  1:1 经文之中所记载的人名,显示神不但鉴察各族各民,祂也关心每一个人。自从亚当以来,尽管曾有亿万群众,神却记得每个人的名字和每个人的容貌。我们每个人不仅有个名字,而且非常独特,是神所认识、所深爱的。我们若认识祂,领受祂的慈爱,就能领会自己的独特性,明白自己与众不同的地方,同时也能和神的大家庭中其他人互相提携。 

  代上 1:1,4> 亚当、挪亚,他们的事记载在何处? 

  1:1,4 亚当的事迹记载在创世记 1 至 5 章;并请参创世记 3 章人物介绍。挪亚的事迹详见创世记 6 至 9 章;并请参创世记 8 章人物介绍。 

  代上 1:5-9> 儿子不就是儿子吗?这里原来是指── 

  1:5-9 儿子也可以指后裔;圣经中的族谱,可能跳越好几代。族谱不一定详尽无遗,只是给各族提供充分的资料。 

  代上 1:11-12> 非利士人与以色列人的夙怨…… 

  1:11-12 从士师时代起,非利士人就一直是以色列人的宿敌。大卫王曾力挫他们的锐气。到这个时代,他们已不足为患。(关于非利士人,请参士 13:1 ;撒上 4:1 的注释。) 

  代上 1:13-16> 迦南人的历史是── 

  1:13-16 迦南是迦南人的祖先。迦南人原居于神应许以色列人之地(即迦南地),约书亚率领百姓进入那地之前,他们住在那片土地上。迦南人是邪恶和拜偶像的民族,神帮助以色列人把他们赶出去,这地从此改称为以色列。详情见约书亚记。 

  代上 1:19> 人类本来有共同的语言,只因……现在我还有所夸的吗? 

  1:19 “分地居住”指地上的人按不同的语系,散居各地。人类本来有统一的语言,可是有人因自己的成就骄傲起来,聚集在一起想为自己建造一座纪念塔──巴别塔。神就变乱他们的语言,使这个计划突然中止。他们因为彼此不能用言语沟通,就不能共同行动。神要他们知道,离了祂,人即使费尽心力,也属徒然。人可以一己的成就为荣,但不应导致人认为自己不再需要神了(巴别塔的故事记在创 11:1-9 )。 

  代上 1:24-27> 亚伯拉罕── 

  1:24-27 亚伯拉罕的生平事迹,见创 11 章 26 节至 25 章 10 节;并请参创世记 18 章人物介绍。 

  代上 1:28-31> 以实玛利── 

  1:28-31 以实玛利的事迹,见创世记 17 与 21 章;并请参创世记 17 章人物介绍。 

  代上 1:34> 以色列,我应该很熟悉了,他是── 

  1:34 以色列是雅各的别名,他的十二个儿子成为以色列十二个支派的始祖。以扫的后裔成为以东族,与以色列人世代为仇。(有关以撒和其子以扫、雅各的事,参创 21-36 ; 46-49 章的记载;并请参创 22 , 26-27 章三人的人物介绍。) 

  代上 1:36> 亚玛力人的来历,原来是…… 

  1:36 亚玛力是以扫的孙子,为妾所生(参创 36:12 ),他是邪恶的亚玛力人的祖先。当以色列人往应许之地进发的时候,他们最先在路上攻击神的百姓。(参出 17:8 注释。) 

  代上 1:43-54> 我本也是外邦人,跟弥赛亚无分,但现在…… 

  1:43-54 以东人是以色列人的仇敌,圣经为什么也列出他们后裔的谱系呢?以扫是以东族的始祖,他本来是以撒的长子,所以也是亚伯拉罕的直系子孙。他既是亚伯拉罕的长孙,在犹太人的纪录之中也就应占一席位。不过,由于以扫娶了外邦妻子才开始有了以东族。这个族谱说明敌对民族的祖先与大卫王的直系族谱无关,跟弥赛亚也没有直系的关系。这个名单进一步说明以色列的独特身分与角色。──《灵修版圣经注释》