旧约 - 以斯帖记(Esther)第10章

第1句

和合本 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
拼音版 Yàhāsuílǔ wáng shǐ hàndì, hé hǎidǎo de rénmín dōu jìn gòng.
吕振中 他那有权柄的作为和他的才能、以及末底改的尊大地位,就是王怎样尊他为大的事∶其详确的叙述、不是都写在玛代波斯诸王记上么?
新译本 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。
现代译 亚哈随鲁王强徵王国沿海地带以及内陆地区的人民服劳役。
当代译 亚哈随鲁王的威望不但使内陆的人民慑服,连众海岛的人民也来进贡。
思高本 薛西斯王向陆地及各海岛的居民徵税。
文理本 亚哈随鲁王使平陆海岛、咸纳贡税、
修订本 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
KJV 英 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
NIV 英 King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.

第2句

和合本 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
拼音版 Tā yǐ quánbǐng nénglì suǒ xíng de, bìng tā táijǔ Mòdǐgǎi shǐ tā gāo shēng de shì, qǐbù dōu xie zaì Mǎdaì, hé Bōsī wáng de lìshǐ shang ma ?
吕振中 犹大人末底改做亚哈随鲁王的宰相;他被犹大人推为尊大,得到众族弟兄的喜悦;他为本族之民求福利,向本种族的众人讲论平安兴隆的事。
新译本 他所行有权能的事迹,以及末底改被尊为大的详细经过,不是都写在玛代和波斯王的史记上吗?
现代译 他所有的丰功伟绩,以及他提拔末底改的故事,都记载在波斯和米底亚王的官方史录上。
当代译 他的丰功伟业和擢升末底改身居高位的事迹,都详尽地记载在玛代和波斯的历史中。
思高本 他所行伟大英勇的事迹,以及显耀摩尔德开的详细经过,都记载在玛待和波斯君王的年鉴上。
文理本 彼以权力所行、及擢末底改、加以显爵、其事之详、俱载于玛代波斯列王纪、
修订本 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?
KJV 英 And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
NIV 英 And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?

第3句

和合本 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
拼音版 Yóudà rén Mòdǐgǎi zuò Yàhāsuílǔ wáng de zǎixiàng, zaì Yóudà rén zhōng wéi dà, dé tā zhòng dìxiōng de xǐyuè, wèi ben zú de rén qiú hǎo chù, xiàng tāmen shuō hépíng de huà.
吕振中 乌斯地有一个人名叫约伯;那人纯全又正直、又敬畏上帝,远离坏事。
新译本 犹大人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹大人中被尊为大,得民众同胞的爱戴;他为自己的族人求福祉,向他们说平安的话。
现代译 犹太人末底改的地位仅次於亚哈随鲁王。他的同胞犹太人都尊敬并喜爱他;因为他为同胞争取福利,也为他们的子子孙孙谋求和平幸福。
当代译 末底改这个犹太人获亚哈随鲁王封为宰相,成了一人之下、万人之上的人。在犹太人中,他不只地位非常崇高,并且深获同胞们的尊敬;因为他曾竭尽所能地为本族谋求福利,同时忠於职守,处处为全国谋幸福。
思高本 犹太人摩尔德开,位仅次於薛西斯王,受犹太人的敬重,受他全体同胞的爱戴;他也努力为他的民族谋幸福,关心他的整个种族的安全。
文理本 犹大人末底改、位居亚哈随鲁王之次、在犹大人中为尊、见悦于诸同宗、以和平之言、安抚其族、惟求其民之益焉、
修订本 犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
KJV 英 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
NIV 英 Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
以斯帖记第十章   第 10 章 

  斯 10:3> 末底改擢升高位说明了什么? 

  10:3 末底改受犹太人景仰,他身居高位,仍为他们谋福。当权者往往营私舞弊、滥用权力,但权力本该用来扶持弱者,解除被压迫者的重担。获神赐予权力和政治影响力的人,不可把需要帮助的人拒于千里之外。 

  斯 10:3> 不知道这段历史有无记载── 

  10:3 考古文献没有记载末底改担任宰相一事。不过,这段期间的古波斯纪录有一个空档,原因不详。有关纪录显示,公元前 465 年(距末底改任命为宰相约过了七年),担任宰相的另有其人。不过,考古学家发现了一块石碑,上面刻着亚哈随鲁王统治初期,有一名官员叫麦多该亚,有些人相信此人即为末底改。 

  斯 10:3> 你是否从书中看到神的作为?神在哪个国家都有祂的作为吗?在你的生命中呢? 

  10:3 在以斯帖记中,我们清楚看到神在个人生命和国家事务中,都有奇妙的作为。虽然有时整个世界好像落在坏人手中,但其实神仍在掌权,保护属祂的子民。尽管我们无法明白身边发生的每一件事,却必须信靠神会保守。因此我们要保持正直,该做的就去做。以斯帖冒死晋见皇上,其正直与勇气值得嘉许。末底改本是死期将至,但后来却获擢升为全国宰相。由此可见,不论境况如何恶劣,我们心里如何渴想放弃,也不用沮丧绝望,因神掌管着整个世界。──《灵修版圣经注释》